Ce faisant, nous avons créé une plate-forme sans exclusive visant à échanger les données d'expérience et meilleures pratiques et à offrir un appui mutuel pour faire avancer la démocratie dans la région. | UN | وبهذا العمل، أنشأنا منبرا شاملا لتبادل التجارب وأفضل الممارسات وتقديم الدعم المتبادل لتنمية الديمقراطية في المنطقة. |
Par exemple, il y a 600 ans, nous avons créé une zone protégée dans la forêt Belovezhskaya Pushcha, un site inscrit sur la Liste du patrimoine mondial de l'UNESCO. | UN | وإحدى الدلالات على ذلك هو أننا في بيلاروس أنشأنا قبل 600 سنة منطقة محمية في غابة بيلوفزكايا بوتشا، وهي مدرجة في قائمة التراث العالمي لليونسكو. |
Il y a quatre ans, nous avons créé une autorité chargée de la direction et du contrôle en matière nucléaire, qui est responsable des éléments nucléaires et stratégiques au Pakistan. | UN | وقبل أربعة أعوام، أنشأنا هيئة للقيادة والتحكم النووي، وهي مسؤولة عن الأصول النووية والاستراتيجية في باكستان. |
Nous avons mis en place des réformes dans le domaine de la gestion des finances publiques et nous avons créé une Commission de la fonction publique. | UN | وقد أدخلنا إصلاحات في مجال إدارة المالية العامة، وأنشأنا لجنة للخدمة المدنية. |
nous avons créé une banque populaire pour accorder des microcrédits afin de relever ce secteur de l'économie, la microéconomie. | UN | وأنشأنا مصرفا شعبيا يوفر الائتمانات الجزئية، وذلــك بغيـة تحقيق إنعاش هذا القطاع من الاقتصاد، أي |
nous avons créé une commission nationale de lutte contre le sida. | UN | وقد أنشأنا لجنة على مستوى الدولة لمكافحة الإيدز. |
nous avons créé une commission de consolidation de la paix et nous nous sommes accordés sur l'établissement d'un conseil des droits de l'homme. | UN | فقد أنشأنا لجنة بناء السلام واتفقنا بشأن إنشاء مجلس حقوق الإنسان. |
nous avons créé une autorité indépendante chargée de la passation des marchés publics et avons introduit des systèmes de contrôle des dépenses publiques ordinaires. | UN | كما أنشأنا هيئة مستقلة للمشتريات العامة واستحدثنا نظما لتتبع الإنفاق العام بانتظام. |
En 50 ans, nous avons créé une série d'outils en vue de promouvoir la coopération. | UN | لقد أنشأنا في غضون ٠٥ عاما سلسلة من اﻷدوات لتعزيز التعاون. |
Premièrement, nous avons créé une unité de gestion du changement chargée de l'élimination de la pauvreté et de la consolidation de l'égalité, qui rend compte au Conseil ministériel pour le développement social. | UN | أولا، أنشأنا وحدة ﻹدارة التغيير هدفهــا القضــاء على الفقر وتيسير التمليك، وهي تتبع مجلسا وزاريا للتنمية الاجتماعية. |
nous avons créé une école du samedi pour les jeunes de notre secteur, afin d'améliorer leur éducation et leur bien-être. | UN | وقد أنشأنا مدرسة يوم السبت للشباب في حيّنا لتعزيز ثقافتهم ورفاهيتهم. |
En divisant les gens en fonction de la personnalité et l'attitude nous avons créé une société dans laquelle chaque faction joue un rôle essentiel dans le maintien de l'ordre social. | Open Subtitles | تقسيم الناس بحسب شخصيتهم و مواقفهم لقد أنشأنا مجتمعا كل فصيلة تلعب دورا حاسما في الحفاظ على النظام الإجتماعي |
En guise de policiers, nous avons créé une race de robots. | Open Subtitles | لرجال الشرطة عندنا ، أنشأنا سباق من الآليين. |
À cet égard, nous avons créé une organisation qui, entre autres responsabilités, est chargée de la diffusion d'informations, de la sensibilisation du public et de la promotion des activités de prévention qui seront mises en oeuvre par les collectivités locales et les organisations non gouvernementales. | UN | وفي هذا السياق، أنشأنا منظمة تضطلع، في جملة مسؤوليات أخرى، بمهمة نشر المعلومات وإذكاء الوعي العام وتعزيـــز اﻷنشطة الوقائية التي تنفذها السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية. |
Pour veiller à la complète transparence de ce processus, nous avons créé une autorité statutaire nationale de l'environnement et sommes actuellement sur le point de mettre sur pied un mécanisme national de secours en cas d'accidents occasionnés par la manutention de substances dangereuses. | UN | ولكفالة الشفافية الكاملة لهذه العملية أنشأنا هيئة تشريعية وطنية معنية بالبيئة، ونعمل على إنشاء آلية وطنية لتقديم اﻹغاثة خلال الحوادث التي تقع عند التعامل مع المواد الخطرة. |
Il y a quatre ans, nous avons créé une Autorité de Direction et Commandement qui contrôle nos dotations, lesquelles sont vitales pour notre stratégie de dissuasion. | UN | وقبل أربعة أعوام، أنشأنا هيئة للتحكم النووي والسيطرة، مسؤولة عن أصولنا الاستراتيجية - وهي الأصول الحيوية لوضعنا بالنسبة إلى الردع الاستراتيجي. |
En 1966, nous avons créé une institution unique au sein du Gouvernement central chargée de la sécurité routière, et nous lui avons conféré des pouvoirs d'action et une source de financement spéciale pour accomplir sa mission. | UN | ففي عام 1966، أنشأنا داخل الحكومة الوطنية وكالة واحدة تركز على سلامة حركة المرور، ومنحناها السلطة لكي تعمل وكرسنا لها مصدرا تمويليا لإنجاز المهمة. |
:: nous avons créé une Commission sur l'accueil, la vérité et la réconciliation, qui a accompli un travail exemplaire et interrogé plus de 7 000 personnes en vue de la réconciliation et la réintégration des personnes déplacées dans leur communauté; | UN | :: أنشأنا لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة التي قامت بعمل يُحتذى من حيث إجراء مقابلات مع أكثر من 7000 شخص ودعم المصالحة وإعادة إدماج النازحين في مجتمعاتهم؛ |
nous avons créé une force de réaction rapide contre les terroristes. | UN | وأنشأنا قوة رد سريع للتعامل مع الإرهابيين. |
nous avons créé une commission nationale de gestion des risques, dans le cadre d'une politique principalement axée sur la réduction des risques au plan structurel et autre. | UN | وأنشأنا لجنة وطنية لإدارة المخاطر، هدفها الأساسي تقليل المخاطر ذات الطابع الهيكلي أو غير الهيكلي. |
nous avons créé une expérience en ligne au cours de la présidence grecque de l'Union européenne, appelée < < e-Vote > > , un projet pilote électronique grâce auquel les citoyens peuvent participer aux débats en cours. | UN | وأنشأنا تجربة عبر الإنترنت خلال رئاستنا للاتحاد الأوروبي تسمى " e-Vote " ، وهي مشروع إلكتروني رائد، يمكن للمواطنين أن يشاركوا عن طريقه في مناقشات جارية. |