"nous avons dû" - Traduction Français en Arabe

    • كان علينا
        
    • تعين علينا
        
    • وكان علينا
        
    • اضطررنا
        
    • كان لزاما علينا أن
        
    • وجب علينا
        
    • كان يتعين علينا
        
    • إضطررنا
        
    • توجب علينا
        
    • كان يجب علينا
        
    • واجهنا
        
    • لا بدّ أنّنا
        
    • فاضطررنا
        
    • واضطررنا
        
    • تحتم علينا
        
    Nous avons défendu les droits de certaines populations sibériennes pendant les décennies de totalitarisme soviétique, même si Nous avons dû le faire seuls et discrètement. UN وقد دافعنا عن حقوق بعض الشعوب السيبيرية خلال عقود الشمولية السوفياتية، مع أنه كان علينا أن نفعل ذلك بمفردنا وبهدوء.
    Ainsi, Nous avons dû passer par un processus de changement profond, de manière pacifique et démocratique. UN ونتيجة لذلك، كان علينا أن نشرع في عملية كبيرة للتحول نحو السلام والديمقراطية.
    Comme de nombreux pays, Nous avons dû ajuster notre politique économique pour la rendre plus adaptée à notre économie de marché. UN وكالعديد من البلدان، تعين علينا تكييف سياستنا الاقتصادية بحيث يمكننا اتخاذ نهج يتجه صوب السوق بدرجة أكبر.
    Nous avons dû rappeler également que 5 % de notre population se composaient d'habitants de Montserrat déplacés par l'éruption volcanique. UN كما تعين علينا أن نوضح أن ٥ في المائة من سكان بلدنا هم أبناء مونتسيرات الذين شردهم الانفجار البركاني.
    Nous avons dû nous préparer et attendre plus longtemps que nous l'avions anticipé pour que cette convention entre en vigueur. UN وكان علينا أن نستعد وأن ننتظر فترة أطول مما توقعنا لبدء نفاذ هذه الاتفاقية.
    Nous avons dû affronter la crise dans un contexte de contraction de notre marge de manœuvre budgétaire. UN وقد اضطررنا لمعالجة هذه الأزمة في سياق الانكماش المالي.
    Nous avons dû redoubler d'efforts pour améliorer les services de santé afin qu'ils soient accessibles à tous les citoyens; nous avons accordé une attention particulière à la santé des femmes et des enfants ainsi qu'à la santé psychique. UN كان لزاما علينا أن نضاعف الجهود المبذولة لتحسين الخدمات الصحية كي تصل الى كل مواطن في موقعه مع الاهتمام بصحة المرأة والطفل على نحو خاص. والعناية بنواحي الصحة النفسية الى جانب الصحة البدنية.
    Nous avons dû reporter, parce que Peter ne s'est pas présenté. Open Subtitles وجب علينا تحديد موعد آخر لأن بيتر لم يظهر
    Nous avons dû partir avant que les résultats arrivent, mais je suis sûr que ce n'est probablement rien pour s'inquiéter tout de suite, ok, bonhomme ? Open Subtitles كان علينا الخروج قبل أن تأتي التحاليل لكني متأكد من أنه لا شيء لتقلق بشأنه الآن ، حسناً أيها الرجل الصغير؟
    Etant donné qu'il a été prouvé être virtuellement immunisé contre le contrôle chimique, Nous avons dû trouvé un nouveau terrain d'attaque. Open Subtitles منذ أن ثبت إلى تكون عملياً محصنةً ضد السيطرة الكيميائية. كان علينا ان نجد طريقا جديدا للهجوم.
    Ce faisant, Nous avons dû compter d'innombrables victimes, mais nous avons également enregistré un certain succès. UN وبذلك، فقد كان علينا إحصاء عدد لا يحصى من الضحايا، بيد أننا تمكنا من تحقيق قدر من النجاح.
    Nous avons dû reconstruire le pays pratiquement ex nihilo. UN لقد كان علينا أن نعيد بناء البلد من لا شيء.
    Dans le cas de l'Irlande, Nous avons dû modifier nos lois pour permettre à nos forces de prendre part à l'opération menée en Somalie au titre du Chapitre VII. UN وفي حالة ايرلندا تعين علينا أن نغير قانوننا لتمكين قواتنا من المشاركة في عملية الفصل السابع في الصومال.
    Pendant longtemps Nous avons dû naviguer dans les eaux turbulentes de la guerre froide et des compromis idéologiques. UN لقد تعين علينا لفترة طويلة أن نحاول السير وسط بحر هادر عاصف هو بحر الحرب الباردة والمواجهة الايديولوجية.
    Nous avons dû déployer d'immenses efforts pour veiller à ce que les avantages découlant des accords actuels soient préservés. UN وقد تعين علينا أن نبذل جهودا حثيثة كيما نضمن ألا تتآكل المكاسب التي حققناها في إطار الاتفاقات الحالية.
    Quand Singapour est devenu indépendant en 1965, il n'y avait pas de solution toute faite qui soit à notre mesure; Nous avons dû tâtonner pour avancer. UN فعندما حصلت سنغافورة على استقلالها في عام 1965، لم يوجد حل جاهز يناسبنا، وكان علينا أن نلتمس طريقاً خاصاً بنا إلى الأمام.
    Nous avons dû apprendre que < < grooming children > > signifiait inciter des enfants en ligne à des actes sexuels. UN وكان علينا أن نعلم أن " استمالة الأطفال " يعني إغراء الأطفال مباشرة عبر الإنترنت لممارسة الجنس.
    C'est pour toutes ces raisons que Nous avons dû nous abstenir lors du vote sur le projet de résolution. UN ولتلك الأسباب اضطررنا إلى الامتناع عن التصويت على مشروع القرار هذا.
    Nous avons dû redoubler d'efforts pour améliorer les services de santé afin qu'ils soient accessibles à tous les citoyens; nous avons accordé une attention particulière à la santé des femmes et des enfants ainsi qu'à la santé psychique. UN كان لزاما علينا أن نضاعف الجهود المبذولة لتحسين الخدمات الصحية كي تصل الى كل مواطن في موقعه مع الاهتمام بصحة المرأة والطفل على نحو خاص. والعناية بنواحي الصحة النفسية الى جانب الصحة البدنية.
    Nous avons dû apprendre que ce n'est pas la bonne façon d'aller afin d'aider à nous inspirer pour obtenir au prochain niveau. Open Subtitles وجب علينا معرفة ان هذا ليس الطريق الصحيح لاجل إلهامنا للوصول إلى المستوى التالي
    Dans bien des domaines, Nous avons dû résoudre un antagonisme constant entre aspirations et ressources, entre ce qui est souhaitable et ce qui est réalisable. UN ففي كثير من المجالات كان يتعين علينا حل الصراع الدائم بين الرغبات والموارد، بين ما نرغب في تحقيقه وما يمكننا تحقيقه.
    Nous avons dû l'envoyer à un autre service pour avoir des billets de cent. Open Subtitles لقد.. لقد إضطررنا بأن نأخذ من ذلك الفرعِ الآخر لهذه المئات.
    Mais n'oublions pas le prix que Nous avons dû payer. Open Subtitles لكننا لا ننسى الثمن الذي توجب علينا دفعه
    Nous avons dû fuir tellement vite qu'il n'y a pas eu de bataille. Open Subtitles كان يجب علينا الفرار بسرعة لم يكن في المعركة
    Par conséquent, Nous avons dû assumer un fardeau très complexe qui nécessite que l'attention internationale se porte intensément sur toutes ses dimensions protéiformes. UN وبالتالـــي، واجهنا عبئا معقدا للغاية يتطلب اهتماما دوليا ضخمــا بإبعاده المتعددة جميعها.
    Ça par exemple. Nous avons dû donner ta fiole à ces braves gens. Open Subtitles لا بدّ أنّنا أعطينا ما كان بحوزتك، إلى تلك العائلة.
    Ils sont venus en force une nuit, et Nous avons dû nous disperser. Open Subtitles ضربوا بقوة في احدى الليالي فاضطررنا للتفرق
    Notre mandat se limitant à l'étude de la répartition du revenu, Nous avons dû nous contenter de ces données. UN واضطررنا إلى الاعتماد على هذه البيانات نظرا إلى أن ولايتنا كانت مقصورة على دراسة موضوع توزيع الدخل فقط.
    Tu sais, ce que nous avons vu, ce que Nous avons dû faire ... c'est ... Open Subtitles أنت تعلمين، ما رأينا وما تحتم علينا فعله

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus