nous avons l'intention d'introduire de nouvelles mesures pour aider les parents au chômage et les familles indigentes ayant plusieurs enfants. | UN | ونعتزم تقديم مزيد من التدابير المواتية للوالدين العاطلين عن العمل ولﻷسر الفقيرة التي لديها عدة أطفال. |
nous avons l'intention d'être des membres actifs et novateurs d'autres programmes internationaux au cours du présent siècle. | UN | ونعتزم أن نكون أعضاء فعالين ومبدعين في أي برامج دولية مستقبلية في هذا القرن. |
nous avons l'intention sérieuse de participer à l'action multilatérale sur ces questions, y compris sous l'égide des Nations Unies. | UN | وإننا نعتزم بجدية أن نشارك في العمل المتعدد اﻷطراف بشأن هذه المسائل في آسيا، بما في ذلك العمل تحت إشراف اﻷمم المتحدة. |
nous avons l'intention de l'incorporer encore plus étroitement dans la trame de toutes nos relations avec les pays et les institutions du monde. | UN | ونحن نعتزم دمجها على نحو أعمق في نسيج جميع علاقاتنا مع الدول والمؤسسات في العالم. |
Nous prions pour l'avènement d'un monde libéré des essais nucléaires et nous avons l'intention de participer activement aux mesures qui aboutiront à un tel traité. | UN | إننا نتضرع من أجل عالم خال من التجارب النووية، وننوي المشاركة بفعالية في الخطوات المؤدية الى إبرام مثل هذه المعاهدة. |
Pour cette raison, nous avons l'intention de surveiller très étroitement la progression de ce travail et d'y contribuer à chaque fois que cela sera possible. | UN | ولهذا السبب، ننوي رصد تقدم هذا العمل عن كثب والمساهمة فيه كلما أمكن ذلك. |
nous avons l'intention d'étudier d'autres moyens novateurs de collaborer avec le secteur privé dans les pays en développement. | UN | ونخطط لاستكشاف المزيد من طرق العمل الإبداعية مع القطاع الخاص في البلدان النامية. |
nous avons l'intention de nous appuyer sur nos engagements internationaux et sur l'expérience acquise ces dernières années. | UN | ونعتزم الاستفادة من التزاماتنا وخبراتنا الدولية المكتسبة في السنوات الأخيرة. |
nous avons l'intention de poursuivre notre appui financier et nous invitons instamment les autres donateurs à faire de même. | UN | ونعتزم مواصلة تقديم دعمنا المالي، ونحث المانحين الآخرين على أن يحذو حذونا. |
nous avons l'intention de contribuer davantage au renforcement du régime de garanties de l'AIEA, par le biais du programme national de l'appui des garanties. | UN | ونعتزم مواصلة الإسهام في تعزيز نظام ضمانات الوكالة، بوسائل من بينها النظام الوطني لدعم الضمانات. |
nous avons l'intention d'élargir ce projet, sur lequel je reviendrai plus tard. | UN | ونعتزم توسيع نطاق المشروع، وهي نقطة سأتناولها بتفصيل أكبر في وقت لاحق. |
nous avons l'intention de présenter cette année le même projet de résolution avec quelques changements mineurs et comptons sur le plein appui des délégations ici présentes. | UN | ونعتزم تقديم مشروع القرار نفسه مع تعديلات طفيفة هذا العام، ونتوقع التأييد الكامل من جميع الوفود في هذه القاعة. |
nous avons l'intention de jouer un rôle actif et constructif dans ces négociations. | UN | ونحن نعتزم القيام بدور نشط وبناء في المفاوضات. |
Au cours de la présente session de l'Assemblée générale, nous avons l'intention de poursuivre notre travail actif dans cette direction. | UN | ونحن نعتزم مواصلة عملنا النشط في هذا المجال أثناء الدورة الحالية. |
Pendant notre présidence, nous avons l'intention d'encourager cette collaboration très prometteuse entre les deux organisations à tous les plans et par tous les moyens disponibles. | UN | وخلال فترة رئاستنا، نعتزم أن نعزز هذا التعاون الواعد جدا بين المنظمتين على كل صعيد، وبجميع ما يتوفر من الوسائل. |
nous avons l'intention de coopérer sur des questions telles que le crime international, le blanchiment d'argent, la sûreté nucléaire ainsi que d'autres problèmes. | UN | وننوي التعاون فيما يتصل بمواضيع من قبيل الجريمة عبر الحدود الوطنية، وغسل اﻷموال، والسلامة النووية. |
L'Autriche est l'un des rares pays à avoir régulièrement contribué à ce programme, et nous avons l'intention de maintenir notre appui. | UN | كانت النمسا من بين البلدان القليلة التي ساهمت بانتظام في هذا البرنامج، وننوي مواصلة دعمنا. |
nous avons l'intention d'annoncer un certain nombre de propositions spécifiques à ce Sommet. | UN | وننوي الإعلان عن عدد من المقترحات المحددة في ذلك المحفل. |
À travers ces initiatives, nous avons l'intention d'encourager les personnes au niveau local à assumer leurs responsabilités afin d'impulser la croissance économique dans leur propre région. | UN | وبوساطة مثل هذه المبادرات، ننوي تشجيع السكان المحليين على تحمل المسؤولية عن دفع عجلة النمو الاقتصادي في أقاليمهم. |
Yeah, nous savons que dans le passé le Glee Club et le VA Club ont eu des relations amicales et nous avons l'intention de laisser cela intact. | Open Subtitles | أجل , إننا نعلم بأن بالماضي .نادي الغناء ونادي الوسائل التعليمية لديهم علاقة وديّة .ونخطط أن نبقي على ذلك المنوال |
nous avons l'intention de faire tout notre possible pour soulager les souffrances du peuple iraquien, tout en continuant de nous conformer aux dispositions des résolutions des Nations Unies. | UN | وفي نيتنا أن نفعل كل ما في وسعنا لرفع المعاناة عن الشعب العراقي ضمن ما تسمح به قرارات اﻷمم المتحدة. |
nous avons l'intention de participer activement à sa mise en oeuvre. | UN | وإننا نزمع على المشاركة بنشاط في تنفيذه. |
L'Argentine fournit du personnel hautement qualifié pour la formation au déminage et nous avons l'intention d'augmenter notre participation chaque année. | UN | وتقدم اﻷرجنتين أفرادا مؤهلين تأهيلا عاليا لتدريب الناس على إزالة اﻷلغام، ونزمع زيادة مشاركتنا عاما بعد عام. |
À ces fins, nous avons l'intention de : | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، سنقوم بما يلي: |
nous avons l'intention d'identifier les domaines qui peuvent fournir aux populations rurales la possibilité de développer et de déployer leur capacité de production. | UN | ونحن نخطط لتحديد المناطق التي يمكن أن تتاح فيها الفرصة لسكان الريف حتى يتمكنوا من التنمية وإطلاق قدراتهم الإنتاجية. |