"nous avons l'intention" - Traduction Français en Arabe

    • ونعتزم
        
    • نعتزم
        
    • وننوي
        
    • ننوي
        
    • ونخطط
        
    • وفي نيتنا أن
        
    • نزمع
        
    • ونزمع
        
    • سنقوم
        
    • ونحن نخطط
        
    nous avons l'intention d'introduire de nouvelles mesures pour aider les parents au chômage et les familles indigentes ayant plusieurs enfants. UN ونعتزم تقديم مزيد من التدابير المواتية للوالدين العاطلين عن العمل ولﻷسر الفقيرة التي لديها عدة أطفال.
    nous avons l'intention d'être des membres actifs et novateurs d'autres programmes internationaux au cours du présent siècle. UN ونعتزم أن نكون أعضاء فعالين ومبدعين في أي برامج دولية مستقبلية في هذا القرن.
    nous avons l'intention sérieuse de participer à l'action multilatérale sur ces questions, y compris sous l'égide des Nations Unies. UN وإننا نعتزم بجدية أن نشارك في العمل المتعدد اﻷطراف بشأن هذه المسائل في آسيا، بما في ذلك العمل تحت إشراف اﻷمم المتحدة.
    nous avons l'intention de l'incorporer encore plus étroitement dans la trame de toutes nos relations avec les pays et les institutions du monde. UN ونحن نعتزم دمجها على نحو أعمق في نسيج جميع علاقاتنا مع الدول والمؤسسات في العالم.
    Nous prions pour l'avènement d'un monde libéré des essais nucléaires et nous avons l'intention de participer activement aux mesures qui aboutiront à un tel traité. UN إننا نتضرع من أجل عالم خال من التجارب النووية، وننوي المشاركة بفعالية في الخطوات المؤدية الى إبرام مثل هذه المعاهدة.
    Pour cette raison, nous avons l'intention de surveiller très étroitement la progression de ce travail et d'y contribuer à chaque fois que cela sera possible. UN ولهذا السبب، ننوي رصد تقدم هذا العمل عن كثب والمساهمة فيه كلما أمكن ذلك.
    nous avons l'intention d'étudier d'autres moyens novateurs de collaborer avec le secteur privé dans les pays en développement. UN ونخطط لاستكشاف المزيد من طرق العمل الإبداعية مع القطاع الخاص في البلدان النامية.
    nous avons l'intention de nous appuyer sur nos engagements internationaux et sur l'expérience acquise ces dernières années. UN ونعتزم الاستفادة من التزاماتنا وخبراتنا الدولية المكتسبة في السنوات الأخيرة.
    nous avons l'intention de poursuivre notre appui financier et nous invitons instamment les autres donateurs à faire de même. UN ونعتزم مواصلة تقديم دعمنا المالي، ونحث المانحين الآخرين على أن يحذو حذونا.
    nous avons l'intention de contribuer davantage au renforcement du régime de garanties de l'AIEA, par le biais du programme national de l'appui des garanties. UN ونعتزم مواصلة الإسهام في تعزيز نظام ضمانات الوكالة، بوسائل من بينها النظام الوطني لدعم الضمانات.
    nous avons l'intention d'élargir ce projet, sur lequel je reviendrai plus tard. UN ونعتزم توسيع نطاق المشروع، وهي نقطة سأتناولها بتفصيل أكبر في وقت لاحق.
    nous avons l'intention de présenter cette année le même projet de résolution avec quelques changements mineurs et comptons sur le plein appui des délégations ici présentes. UN ونعتزم تقديم مشروع القرار نفسه مع تعديلات طفيفة هذا العام، ونتوقع التأييد الكامل من جميع الوفود في هذه القاعة.
    nous avons l'intention de jouer un rôle actif et constructif dans ces négociations. UN ونحن نعتزم القيام بدور نشط وبناء في المفاوضات.
    Au cours de la présente session de l'Assemblée générale, nous avons l'intention de poursuivre notre travail actif dans cette direction. UN ونحن نعتزم مواصلة عملنا النشط في هذا المجال أثناء الدورة الحالية.
    Pendant notre présidence, nous avons l'intention d'encourager cette collaboration très prometteuse entre les deux organisations à tous les plans et par tous les moyens disponibles. UN وخلال فترة رئاستنا، نعتزم أن نعزز هذا التعاون الواعد جدا بين المنظمتين على كل صعيد، وبجميع ما يتوفر من الوسائل.
    nous avons l'intention de coopérer sur des questions telles que le crime international, le blanchiment d'argent, la sûreté nucléaire ainsi que d'autres problèmes. UN وننوي التعاون فيما يتصل بمواضيع من قبيل الجريمة عبر الحدود الوطنية، وغسل اﻷموال، والسلامة النووية.
    L'Autriche est l'un des rares pays à avoir régulièrement contribué à ce programme, et nous avons l'intention de maintenir notre appui. UN كانت النمسا من بين البلدان القليلة التي ساهمت بانتظام في هذا البرنامج، وننوي مواصلة دعمنا.
    nous avons l'intention d'annoncer un certain nombre de propositions spécifiques à ce Sommet. UN وننوي الإعلان عن عدد من المقترحات المحددة في ذلك المحفل.
    À travers ces initiatives, nous avons l'intention d'encourager les personnes au niveau local à assumer leurs responsabilités afin d'impulser la croissance économique dans leur propre région. UN وبوساطة مثل هذه المبادرات، ننوي تشجيع السكان المحليين على تحمل المسؤولية عن دفع عجلة النمو الاقتصادي في أقاليمهم.
    Yeah, nous savons que dans le passé le Glee Club et le VA Club ont eu des relations amicales et nous avons l'intention de laisser cela intact. Open Subtitles أجل , إننا نعلم بأن بالماضي .نادي الغناء ونادي الوسائل التعليمية لديهم علاقة وديّة .ونخطط أن نبقي على ذلك المنوال
    nous avons l'intention de faire tout notre possible pour soulager les souffrances du peuple iraquien, tout en continuant de nous conformer aux dispositions des résolutions des Nations Unies. UN وفي نيتنا أن نفعل كل ما في وسعنا لرفع المعاناة عن الشعب العراقي ضمن ما تسمح به قرارات اﻷمم المتحدة.
    nous avons l'intention de participer activement à sa mise en oeuvre. UN وإننا نزمع على المشاركة بنشاط في تنفيذه.
    L'Argentine fournit du personnel hautement qualifié pour la formation au déminage et nous avons l'intention d'augmenter notre participation chaque année. UN وتقدم اﻷرجنتين أفرادا مؤهلين تأهيلا عاليا لتدريب الناس على إزالة اﻷلغام، ونزمع زيادة مشاركتنا عاما بعد عام.
    À ces fins, nous avons l'intention de : UN وتحقيقا لتلك الغاية، سنقوم بما يلي:
    nous avons l'intention d'identifier les domaines qui peuvent fournir aux populations rurales la possibilité de développer et de déployer leur capacité de production. UN ونحن نخطط لتحديد المناطق التي يمكن أن تتاح فيها الفرصة لسكان الريف حتى يتمكنوا من التنمية وإطلاق قدراتهم الإنتاجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus