"nous avons tous" - Traduction Français en Arabe

    • جميعنا لدينا
        
    • لنا جميعا
        
    • علينا جميعا
        
    • لدينا جميعا
        
    • كل منا
        
    • ونحن جميعا
        
    • كلنا لدينا
        
    • لدينا كل
        
    • ولدينا جميعا
        
    • وعلينا جميعا
        
    • نحن جميعا
        
    • وكلنا
        
    • لدينا جميعاً
        
    • عاتقنا جميعا
        
    • منا جميعا
        
    Donc, Nous avons tous les articles des vêtements que nous portons si souvent, ils deviennent des identificateurs uniques, comme le bracelet de notre meurtrier. Open Subtitles أذن جميعنا لدينا مواد الملابس التي نرتديها في كثير من الأحيان، فإنها تصبح معرفات فريدة من نوعها، كسوار قاتلنا
    Nous avons tous intérêt à la réalisation de ces objectifs du désarmement nucléaire. Je voudrais les examiner successivement : UN وثمة مصلحة لنا جميعا في تحقيق أهداف نزع السلاح النووي دعوني أتناولها تباعا فيما يلي:
    Nous avons tous la responsabilité de faire en sorte que l'ONU fonctionne. UN وتقع علينا جميعا المسؤولية المشتركة عن جعل الأمم المتحدة منظمة فاعلة.
    Nous avons tous un intérêt dans tout ce que peut rendre l'être humain plus humain, dans tous les sens du terme. UN وباعتبارنا بشرا لدينا جميعا الاهتمام بكل ما يجعلنا أكثر إنسانية، بكل ما تنطوي عليه هذه العبارة من معان.
    Il est vrai que c'est aux Israéliens et aux Palestiniens de faire la paix, mais Nous avons tous notre part de responsabilité. UN الآن، يجب على الإسرائيليين والفلسطينيين أن يصنعوا السلام، ولكن على كل منا مسؤولية يجب أن يضطلع بها أيضاً.
    C'est une lourde tâche et Nous avons tous conscience que la volonté de chaque nation doit s'accompagner d'une coopération bilatérale, régionale et multilatérale. UN وهذه مهمة كبيرة، ونحن جميعا ندرك أنه يتعين تكملة العزيمة الوطنية بتعاون ثنائي وإقليمي ومتعدد الأطراف.
    Mais le fait est que Nous avons tous nos petites superstitions. Open Subtitles لكن في الحقيقة كلنا لدينا إيمان قليل باللأشياء الخرافية
    Et comme actionnaires de cette société, Nous avons tous les droits de les explorer, que vous le vouliez ou non. Open Subtitles وكمساهمين في الشركة. لدينا كل الحق في استكشاف. ما إذا كنت ترغب في ذلك أم لا.
    Nous avons tous intérêt à ce que la violence cesse, que la situation se normalise et que le processus de paix soit relancé. UN ولدينا جميعا مصلحة في وقف أعمال العنف واستعادة الحياة الطبيعية وإحياء عملية السلام.
    Nous avons tous le devoir de faire en sorte que cela ne recommence jamais. UN وعلينا جميعا واجب في ضمان ألا يحصل ذلك مرة أخرى أبدا.
    Si j'osais, Votre Sainteté, Nous avons tous un point commun aujourd'hui. Open Subtitles اذا سمحت لي, قداستك, جميعنا لدينا شيء مشترك اليوم.
    On devons rester unis. Souvenez-vous, Nous avons tous un ennemi commun. Open Subtitles يجب ان نبقى موحدين تذكروا جميعنا لدينا عدو مشترك
    Maintenant, regardez, je sais que Nous avons tous nos différences, Open Subtitles والآن، انظروا أعلم أن جميعنا لدينا اختلافتنا.
    Nous avons tous intérêt à la réalisation de ces objectifs du désarmement nucléaire. Je voudrais les examiner successivement : UN وثمة مصلحة لنا جميعا في تحقيق أهداف نزع السلاح النووي دعوني أتناولها تباعا فيما يلي:
    Peut-être est-ce là un rêve. Mais Nous avons tous le droit rêver. UN ربما كان ذلك حلما، بيد أن لنا جميعا الحق في أن نحلم.
    Nous avons tous la responsabilité politique et morale de régler les problèmes internationaux avant qu'ils ne s'enlisent. UN وتقع علينا جميعا المسؤولية السياسية والأخلاقية عن حل المشاكل الدولية قبل أن تصل إلى طريق مسدود.
    Nous avons tous une affaire qui nous hante et nous donne du fil à retordre. Open Subtitles لدينا جميعا أن حالة واحدة أن يطارد لنا وخيوط لنا على طول.
    Nous avons tous une responsabilité que nous devons assumer de manière efficiente et efficace. UN ويتحمل كل منا مسؤولية يجب أن نضطلع بها بفعالية وكفاءة.
    Nous avons tous l'occasion de commencer à le faire, dès aujourd'hui, en rejetant ce projet de résolution cynique. UN ونحن جميعا لدينا الفرصة اليوم لنبدأ التغيير برفض مشروع القرار هذا الخالي من الدوافع الطيبة.
    Tu sais, Nous avons tous fait des choses dans le passé que nous aimerions pouvoir changer. Open Subtitles كما تعرفين , كلنا لدينا أخطاء من الماضي . ونتمنى لو بوسعنا تخطيها
    Nous avons tous les droits du monde de fouiller la scène de crime. Open Subtitles لدينا كل الحق في العالم بالبحث في موقع الجريمة
    Nous avons tous un intérêt vital dans une solution qui soit réaliste, honorable, équitable et globale. UN ولدينا جميعا مصلحة في تحقيق نتيجة واقعية ومشرفة وعادلة وشاملة.
    Nous avons tous l'obligation de prouver clairement et publiquement que chaque centime affecté à la lutte contre la pauvreté et la faim est utilisé dans sa pleine mesure. UN وعلينا جميعا واجب أن نثبت بوضوح وعلانية أنّ كل سنت يُجمع لمكافحة الفقر والجوع يُستخدم استخداما كاملا.
    Si ces cavaliers masqués sont vraiment les hommes de main du diable après nos âmes, Nous avons tous des problèmes. Open Subtitles حسنا، إذا كان الفرسان هم حقا حفنه من الشيطان ويسعون لأرواحنا فـ نحن جميعا في مأزق
    Nous avons tous la lourde responsabilité de nous assurer que les conditions permettant aux institutions multilatérales de favoriser et garantir la paix, la sécurité et le désarmement, en particulier le désarmement nucléaire, existent et soient renforcées. UN وكلنا نحمل على عاتقنا المسؤولية الكبيرة المتمثلة في ضمان توفير وتعزيز الظروف التي تمكن المؤسسات متعددة الأطراف من تشجيع وضمان السلم والأمن ونزع السلاح، لا سيما نزع الأسلحة النووية.
    En ce qui me concerne, Nous avons tous un 6e sens. Open Subtitles بقدر تعلق الأمر بي, أصبح لدينا جميعاً حاسة سادسة
    Nous avons tous une grande part de responsabilité dans la formation des générations futures. UN وتقع على عاتقنا جميعا مسؤولية كبرى في إعداد أجيال المستقبل.
    C'est une obligation que Nous avons tous à l'égard des victimes des violations des droits de l'homme. UN وهذا التزام منا جميعا إزاء ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus