"nous convenons avec le secrétaire" - Traduction Français en Arabe

    • ونتفق مع الأمين
        
    • نتفق مع الأمين
        
    • ونحن نتفق مع تأكيد اﻷمين
        
    • نشاطر الأمين
        
    nous convenons avec le Secrétaire général que cette année a été semée d'embûches pour l'ONU. UN ونتفق مع الأمين العام في أن العام الحالي عام امتحان للأمم المتحدة.
    nous convenons avec le Secrétaire général qu'il existe à l'heure actuelle un grand fossé entre la rhétorique de l'inclusion et la réalité de l'exclusion. UN ونتفق مع الأمين العام على أن هناك حاليا فجوة كبيرة بين الخطابة عن الإدماج وحقيقة الإقصاء.
    nous convenons avec le Secrétaire général que nous devons chercher à prévenir les conflits plutôt que de se heurter à leurs conséquences tragiques une fois qu'ils ont éclaté. UN ونتفق مع الأمين العام في أننا نحتاج إلى التعامل مع الصراعات عن طريق منعها عوضا عن مواجهة تبعاتها المأساوية بعد وقوعها.
    nous convenons avec le Secrétaire général que l'Organisation doit s'adapter aux réalités du monde d'aujourd'hui. UN نتفق مع الأمين العام في أن المنظمة يجب أن تتكيف مع حقائق عالمنا اليوم.
    nous convenons avec le Secrétaire général que la gageure principale est actuellement l'élimination de la pauvreté et de la faim. UN ونحن نتفق مع الأمين العام على أن التحدي الرئيسي الذي يواجهه العالم اليوم هو القضاء على الفقر والجوع العالميين.
    nous convenons avec le Secrétaire général que l'augmentation du nombre de pays ayant adhéré au Mécanisme témoigne de l'attrait croissant de son approche axée sur le volontariat. UN ونتفق مع الأمين العام على أن ازدياد عدد البلدان الأفريقية التي وقّعت على الآلية يظهر الجاذبية المتزايدة لنهجها التطوعي.
    nous convenons avec le Secrétaire général que le sommet sera un événement d'une importance décisive et qu'il devrait aboutir à un seul ensemble intégré de décisions. UN ونتفق مع الأمين العام في رأيه أن مؤتمر القمة سيكون مناسبة ذات أهمية حاسمة وأنه ينبغي أن يتمخض عن حزمة واحدة متكاملة من القرارات.
    nous convenons avec le Secrétaire général que, pour remédier à cette situation, des mesures immédiates et énergiques s'imposent. UN ونتفق مع الأمين العام في الرأي بخصوص ضرورة اتخاذ إجراءات سريعة وحاسمة لتصحيح هذا الوضع.
    nous convenons avec le Secrétaire général que c'est aux gouvernements nationaux qu'il incombe de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ونتفق مع الأمين العام على أن الحكومات الوطنية هي التي يجب أن تتحمل المسؤولية عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    nous convenons avec le Secrétaire général de l'importance du phénomène des migrations et de son impact critique sur les conditions économiques, politiques, sociales et culturelles de nombreux pays. UN ونتفق مع الأمين العام بشأن أهمية ظاهرة الهجرة وما يترتب عليها من آثار خطيرة في الميادين الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والثقافية في كثير من بلداننا.
    nous convenons avec le Secrétaire général que la solution à ce problème ne peut venir de la création d'un nouvel organe dont la composition serait universelle. UN ونتفق مع الأمين العام على أن الحل لهذه المسألة لا يمكن أن يتحقق من خلال إنشاء هيئة جديدة ذات عضوية عالمية.
    nous convenons avec le Secrétaire général que nous devons voir dans les objectifs du Millénaire pour le développement un élément d'une action plus large en faveur du développement. UN ونتفق مع الأمين العام على أنه يتعين علينا أن نرى الأهداف الإنمائية للألفية كجزء من جدول أعمال إنمائي أوسع نطاقا.
    nous convenons avec le Secrétaire général qu'aucune nation ne peut se défendre entièrement seule contre des menaces. UN ونتفق مع الأمين العام على أنه ما من دولة بمفردها تستطيع الدفاع عن نفسها في مواجهة التهديدات معتمدة كلياً على نفسها.
    nous convenons avec le Secrétaire général que le projet de document final constitue une base pour des recommandations relatives à une réforme de l'Organisation. UN ونتفق مع الأمين العام على أن مشروع الوثيقة النهائية يهيئ أساسا لتوصيات لإصلاح المنظمة.
    nous convenons avec le Secrétaire général que, pour être plus forte, l'Organisation des Nations Unies doit être dotée d'un volet développement plus fort. UN ونتفق مع الأمين العام بأن تعزيز الأمم المتحدة يحتاج إلى تعزيز ركن معني بتحقيق التنمية.
    nous convenons avec le Secrétaire général que pour que la gestion soit véritablement axée sur les résultats, chaque directeur de programme doit s'assigner des objectifs précis. UN ونتفق مع الأمين العام على أن النهج الإداري المركز على النتائج يقتضي أن يحدد المديرون بوضوح أهدافهم التي ينوون تحقيقها.
    nous convenons avec le Secrétaire général qu'il faut souligner l'importance de la santé pour la productivité économique, la stabilité et la sécurité de la société et la réduction de la pauvreté. UN ونتفق مع الأمين العام بشأن ضرورة التشديد على أهمية الصحة من وجهة نظر الإنتاجية الاقتصادية والاستقرار الاجتماعي والأمن والحد من الفقر.
    S'agissant des armes de destruction massive, nous convenons avec le Secrétaire général de la nécessité de renforcer et de compléter les régimes existants. UN بالنسبة لأسلحة الدمار الشامل، نتفق مع الأمين العام على أن من الضروري تعزيز واستكمال النظم الموجودة.
    nous convenons avec le Secrétaire général que les partenariats représentent un outil qui vient s'ajouter aux efforts de l'Organisation visant à atteindre les buts et objectifs de l'ONU. UN ونحن نتفق مع الأمين على أن الشراكات أداة لاستكمال جهود المنظمة المبذولة لتحقيق أهداف ومقاصد الأمم المتحدة.
    nous convenons avec le Secrétaire général que la capacité des États et de l'Organisation des Nations Unies doit être renforcée. UN ونحن نتفق مع الأمين العام في الرأي القائل بأن هناك حاجة إلى تعزيز قدرة الدول والأمم المتحدة.
    nous convenons avec le Secrétaire général qu'un nouveau concept holistique de la sécurité est nécessaire dans les nouveaux efforts de prévention des conflits. UN ونحن نتفق مع تأكيد اﻷمين العام على ضرورة اتباع مفهوم شمولي جديد لﻷمن في مواصلة الجهود الرامية إلى منع المنازعات.
    nous convenons avec le Secrétaire général que l'assistance alimentaire en Afrique est fondamentale, et nous prenons des mesures importantes pour répondre à ces besoins. UN إننا نشاطر الأمين العام رأيه حيال أهمية المساعدة الغذائية المقدمة لأفريقيا، ونحن بصدد اتخاذ تدابير بالغة الأهمية لتلبية الاحتياجات ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus