"nous croyons comprendre que" - Traduction Français en Arabe

    • ونفهم أن
        
    • نفهم أن
        
    • إننا ندرك أن
        
    • وندرك أن
        
    • نعتقد أنَّ
        
    • نفهم أنه
        
    • مفهومنا أن
        
    • وفهمنا
        
    nous croyons comprendre que, dans un souci de transparence, le Gouvernement serbe avait été informé à l'avance de l'ouverture de ce centre. UN ونفهم أن حكومة صربيا، وبروح من الشفافية، أُبلغت مقدماً بافتتاح المركز.
    nous croyons comprendre que le Secrétariat inclura un résumé de l'explication dans le rapport sur les travaux de la session. UN ونفهم أن الأمانة العامة سوف تورد موجزا لهذا التعليل في تقريرها عن الدورة.
    À cet égard, nous croyons comprendre que le Secrétariat ne prendra pas non plus de mesures concernant les recommandations figurant dans les rapports correspondants des sessions précédentes. UN وفي هذا الصدد، نفهم أن الأمانة العامة، أيضا، لن تتخذ أي إجراءات موصى بها في التقارير المماثلة للدورات السابقة.
    nous croyons comprendre que le mécanisme de vérification à instituer est un dispositif conjoint ou bilatéral entre le Rwanda et la République démocratique du Congo. UN وإننا نفهم أن آلية التحقق المراد إنشاؤها هي آلية مشتركة أو ثنائية بين رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    nous croyons comprendre que le Conseil de sécurité a l'intention de joindre la présente lettre au projet de résolution relatif à l'Iraq, qui est en cours d'élaboration. UN إننا ندرك أن مجلس الأمن يعتزم إرفاق هذه الرسالة بالقرار المتعلق بالعراق الذي هو قيد الإعداد.
    nous croyons comprendre que plusieurs pays ont offert des forces importantes et de véritables moyens de dissuasion pour Goražde mais que toutes ces offres ont été systématiquement rejetées. UN وندرك أن بعض البلدان قد قدمت قوات كبيرة ووسائل ردع حقيقية لغورازدة، غير أنها ما برحت تقابل بالرفض.
    4. nous croyons comprendre que la feuille de route élaborée pour la mise en œuvre du Programme d'action d'Istanbul encourage encore les PMA et leurs partenaires de développement à agir dans un esprit de coordination, de cohérence et d'efficacité; UN " 4- نعتقد أنَّ خريطة الطريق التي رسمت لتنفيذ خطة عمل اسطنبول تشجّع أيضا أقل البلدان نمواً وشركاءها في التنمية على العمل بطريقة منسقة ومتسقة وفعالة؛
    nous croyons comprendre que les négociations intergouvernementales reprendront dans les semaines à venir. UN نفهم أنه سيجري أخيرا استئناف المفاوضات الحكومية الدولية في الأسابيع المقبلة.
    nous croyons comprendre que l'examen de ces questions tiendra pleinement compte de l'accent général placé sur la réduction du personnel de l'Organisation. UN ونفهم أن هذه الدراسة ستجري مع إيلاء الاعتبار الكامل للتأكيد بصفة عامة على تخفيض عدد الموظفين في المنظمة.
    nous croyons comprendre que le Bureau des affaires de désarmement entreprend les travaux préparatoires nécessaires à cet égard. UN ونفهم أن مكتب شؤون نزع السلاح يقوم بالعمل التحضيري اللازم في هذا الشأن.
    11.4 nous croyons comprendre que les auteurs s'érigent dans leur communication contre les dispositions ciaprès dans la législation nationale française : UN 11-4 ونفهم أن التشريع المحلي في فرنسا الذي تطعن فيه مقدمات البلاغ الحالي هو:
    11.6 nous croyons comprendre que les requêtes des auteurs peuvent être rangées dans trois catégories conformément à leur situation personnelle : UN 11-6 ونفهم أن مزاعم مقدمات البلاغ يمكن تصنيفها في الفئات الثلاث التالية وفقا لوضعهن الشخصي:
    nous croyons comprendre que les mesures préconisées dans le projet de résolution sont en pleine conformité avec la Convention et le droit international, et particulièrement avec les droits et les obligations des États côtiers dans les zones situées dans la juridiction nationale. UN ونفهم أن التدابير التي نص عليها مشروع القرار تتمشى تماماً مع الاتفاقية ومع القانون الدولي، خاصة فيما يتعلق بحقوق والتزامات الدول الساحلية داخل المناطق الخاضعة للولاية الوطنية.
    Troisièmement, nous croyons comprendre que le Conseil ne soumettra ses recommandations qu'à l'Assemblée générale, sans répercussion sur les autres organes de l'ONU. UN ثالثا، نفهم أن توصيات المجلس مقصورة على الجمعية العامة، وأنها لا تنطوي على آثار بالنسبة لهيئات الأمم المتحدة الأخرى.
    De plus, nous croyons comprendre que la Déclaration n'interdit pas le clonage à des fins thérapeutiques dès lors qu'il est réalisé sous la supervision des autorités nationales compétentes. UN كما نفهم أن الإعلان لا يمنع الاستنساخ العلاجي، وخاصة حينما يجرى تحت الإشراف الصارم للسلطات الوطنية ذات الصلة.
    Premièrement, nous croyons comprendre que ni la Convention ni le Protocole ne seront applicables à des situations régies par le droit international humanitaire. UN أولا، إننا نفهم أن الاتفاقية والبروتوكول لن ينطبقا كلاهما على الحالات التي يحكمها القانون الإنساني الدولي.
    nous croyons comprendre que le Conseil de sécurité a l'intention de joindre la présente lettre au projet de résolution relatif à l'Iraq, qui est en cours d'élaboration. UN إننا ندرك أن مجلس الأمن يعتزم إرفاق هذه الرسالة بالقرار المتعلق بالعراق الذي هو قيد الإعداد.
    nous croyons comprendre que le Conseil de sécurité a l'intention de joindre la présente lettre au projet de résolution relatif à l'Iraq, qui est en cours d'élaboration. UN إننا ندرك أن مجلس الأمن يعتزم إرفاق هذه الرسالة بالقرار المتعلق بالعراق الذي هو قيد الإعداد.
    nous croyons comprendre que plusieurs pays se sont déjà portés volontaires pour devenir pilotes lors de la prochaine phase. UN وندرك أن عدة بلدان تطوعت بالفعل لتصبح تجارب في المرحلة المقبلة.
    nous croyons comprendre que l'Érythrée n'acceptera pas l'abornement d'un seul secteur de la frontière si elle n'a pas l'assurance et la certitude que l'abornement sera mené à bien dans les deux autres. UN وندرك أن إريتريا لن توافق على ترسيم جزء من الحدود إلا إذا تأكدت من أن عملية الترسيم ستتواصل دونما انقطاع في القطاعين الآخرين.
    4. nous croyons comprendre que la feuille de route élaborée pour la mise en œuvre du Programme d'action d'Istanbul encourage encore les PMA et leurs partenaires de développement à agir dans un esprit de coordination, de cohérence et d'efficacité; UN 4- نعتقد أنَّ خريطة الطريق التي رسمت لتنفيذ خطة عمل اسطنبول تشجّع أيضا أقل البلدان نمواً وشركاءها في التنمية على العمل بتنسيق وترابط وفعالية؛
    En outre, nous croyons comprendre que si de nouvelles dépenses s'avéraient nécessaires avant que le Secrétaire général ait présenté son rapport sur l'exécution du budget du Tribunal, il en informerait les États Membres. UN علاوة على ذلك، نفهم أنه في حالة ظهور متطلبات إضافية قبل تقديم تقرير اﻷداء فإن اﻷمين العام سيقوم بإبلاغ الدول اﻷعضاء بذلك.
    nous croyons comprendre que les préparatifs en vue d'une explosion nucléaire expérimentale imminente seraient interdits, même si le traité ne les mentionnait pas de manière explicite. UN ففي مفهومنا أن التحضيرات الوشيكة ﻹجراء تفجير تجربة نووية ستكون محظورة حتى بدون إشارة صريحة إليها في المعاهدة.
    nous croyons comprendre que le rôle fondamental du Département des affaires politiques s'exerce dans les domaines de la diplomatie préventive, de la prévention des conflits et de la consolidation de la paix. UN وفهمنا هو أن الدور الأساسي لإدارة الشؤون السياسية يكمن في مجالات الدبلوماسية الوقائية ومنع الصراع وبناء السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus