"nous croyons que ces" - Traduction Français en Arabe

    • ونعتقد أن هذه
        
    • ونحن نعتقد أن هذه
        
    nous croyons que ces efforts doivent se fonder sur un cadre qui aboutira à notre objectif ultime : l'élimination des armes nucléaires. UN ونعتقد أن هذه الجهود بحاجة إلى أن تقوم على أساس إطار يؤدي إلى الهدف النهائي وهو إزالة اﻷسلحة النووية.
    nous croyons que ces mesures cruciales favoriseront l'instauration, dans un climat de paix et de sécurité, d'un environnement propice au développement. UN ونعتقد أن هذه الخطوات الهامة ستؤذن بتهيئة بيئة مؤاتية للتنمية حيث يسود السلام والأمن.
    nous croyons que ces modifications permettront de rallier un appui plus large en faveur du projet de résolution et, en bonne logique, aboutiront à son adoption par consensus. UN ونعتقد أن هذه التعديلات ستسمح لنا بحشد تأييد أوسع للقرار وستفضي على نحو مثالي إلى اعتماده بتوافق الآراء.
    nous croyons que ces efforts doivent être basés sur un cadre de travail précis qui pourrait conduire à l'élimination finale des armes nucléaires. UN ونحن نعتقد أن هذه الجهود يجب أن تستند إلى إطار زمني محدد يؤدي إلى إزالــة اﻷسلحــة النووية في نهاية المطاف.
    De toute évidence, les conditions dans le monde ont changé radicalement depuis la création du Conseil et nous croyons que ces changements doivent se traduire dans sa composition. UN والواضح أن الظروف في العالم تغيرت تغيرا هائلا منذ تشكيل المجلس، ونحن نعتقد أن هذه الظروف يجب أن تظهر في تكوينه.
    nous croyons que ces efforts, dans leur complémentarité, contribuent à la stabilité, à la sécurité et à la prospérité de la région. UN ونحن نعتقد أن هذه الجهود، بتكاملها، تسهم في تحقيق الاستقرار واﻷمن والازدهار في تلك المنطقة.
    nous croyons que ces préparatifs garantiront une large participation et une organisation qui offrira un cadre adéquat pour cette importante rencontre. UN ونعتقد أن هذه الترتيبات ستمكن من المشاركة الواسعة وستتيح مستوى من التنظيم يوفر إطارا مناسبا لهذا المحفل الهام.
    nous croyons que ces progrès montrent l'importance des processus de réforme, qui entraînent un changement réel dans les travaux de l'Organisation. UN ونعتقد أن هذه النتائج تبين أهمية عمليات اﻹصلاح التي تؤدي إلى تغيير حقيقي في عمل المنظمة.
    nous croyons que ces initiatives et propositions contribueront à donner un élan aux négociations de fond sur le traité en question. UN ونعتقد أن هذه المبادرات والمقترحات سوف تساعد على توفير قوة دافعة لتفاوض جوهري بشان معاهدة حظر شامل للتجارب النووية.
    nous croyons que ces contrôles devraient être négociés au plan multilatéral par les États parties. UN ونعتقد أن هذه الضوابط لا بد أن تدور بشأنها مفاوضات تعددية بين الدول اﻷطراف في الاتفاقية.
    nous croyons que ces programmes contribueront à éliminer la pauvreté absolue dans les délais que nous nous sommes fixés. UN ونعتقد أن هذه البرامج ستساعد على استئصال الفقر المدقع ضمن اﻹطار الزمني الذي حددناه.
    nous croyons que ces appels ont déjà prouvé leur utilité, tant pour nos administrations que pour les pays récipiendaires, qui bénéficient, tous deux, d'une vision globale et, par conséquent, d'une approche véritablement intégrée. UN ونعتقد أن هذه النداءات قد أثبتت بالفعل جـدواها للحكومات المانحة وللبلدان المتلقية وكلتاهما تستفيــد من النهج العالمي والمتكامل حقا.
    nous croyons que ces mesures permettront de débloquer des ressources indispensables, qui sont actuellement utilisées pour le service de la dette des activités de développement, y compris l'élimination de la pauvreté. UN ونعتقد أن هذه اﻹجراءات ستفرج عن موارد نحن بحاجة ماسة إليها، وهي موارد تخصص حاليا لخدمة الديون بدلا من تخصيصها لﻷنشطة اﻹنمائية، بما في ذلك القضاء على الفقر.
    nous croyons que ces programmes permettent de ranimer l'espoir et d'édifier la confiance et le développement de la confiance parmi les jeunes. UN ونحن نعتقد أن هذه البرامج تتيح إعادة إذكاء لهيب اﻷمل، وبناء الثقة، وتنمية مشاعر الثقة بين صفوف الشباب.
    nous croyons que ces événements convergent, car il n'y a pas d'avenir humain possible sans que soient mises en commun toutes les forces économiques et sociales pour garantir le développement, la protection de l'environnement et la sécurité sur l'ensemble de notre planète. UN ونحن نعتقد أن هذه المناسبات تتلاقى إذ لا يمكن تأمين مستقبل بشري دون حشد كل القوى الاقتصادية والاجتماعية لضمان التنمية، وحماية البيئة، واﻷمن في جميع أرجاء عالمنا.
    nous croyons que ces directives rehausseront la transparence en matière de transferts internationaux d'armes, pour aboutir à l'élimination du trafic d'armes. UN ونحن نعتقد أن هذه المبادئ التوجيهية ستعزز الشفافية في نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي، مما يفضي الى القضاء على الاتجار غير المشـروع باﻷسلحة.
    nous croyons que ces efforts permettront d'utiliser au maximum les rares ressources disponibles et de faire en sorte que la science et la technologie aient un impact concret parmi les pays partenaires. UN ونحن نعتقد أن هذه المساعي ستكفل في نهاية المطاف الاستخدام اﻷمثل للموارد الشحيحة المتوفرة وتؤدي إلى ظهور أثر إيجابي للعلم والتكنولوجيا بين البلدان المتشاركة.
    nous croyons que ces restrictions ne sont pas exclusives. UN ونحن نعتقد أن هذه القيــود حصريــة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus