nous demandons à l'Assemblée générale d'adopter par consensus le projet de résolution. | UN | ونطلب إلى الجمعية العامة أن تعتمد مشروع القرار هذا بتوافق الآراء. |
nous demandons à l'Assemblée de nous permettre de servir tous les Membres. | UN | ونطلب إلى الجمعية العامة أن تسمح لنا بخدمة جميع الأعضاء. |
nous demandons à l'Assemblée générale de proposer des idées et des suggestions pour cette partie du travail. | UN | ونطلب إلى الجمعية العامة أيضا أن تقدم أفكارها ومدخلاتها بشأن هذه الأعمال. |
Par conséquent, nous demandons à l'Assemblée générale d'ajourner le débat sur cette question, en vertu de l'article 74 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale, pour permettre de nouvelles consultations entre les États Membres. | UN | وعليه، نطلب إلى الجمعية العامة تأجيل النقاش بشأن هذا البند، عملاً بالمادة 74 من النظام الداخلي، للسماح بإجراء مزيد من تبادل الآراء فيما بين الدول الأعضاء. |
Mes collègues et moi-même avons donc préparé un projet de résolution qui présente un ordre du jour pour l'élimination définitive à tout jamais des armes nucléaires que nous demandons à l'Assemblée d'examiner et d'adopter en Première Commission. | UN | ولذلك فقد أعـددت وزملائي مشروع قرار يحتوي على جدول أعمال يهدف إلى القضاء على اﻷسلحة النووية قضاء مبرما ونهائيا. ونرجو من الجمعية العامة أن تنظر فيه في اللجنة اﻷولى وتعتمده. |
En conséquence, nous demandons à l'Assemblée générale de manifester clairement et fermement son soutien à la résolution 1860 (2009). | UN | وبناء عليه، فإننا ندعو الجمعية العامة إلى توجيه رسالة دعم واضحة وقوية لقرار مجلس الأمن 1860 (2009). |
nous demandons à l'Assemblée générale d'envisager d'un œil favorable l'adoption du projet de résolution. | UN | ونطلب إلى الجمعية العامة أن تنظر إيجابيا في اعتماد مشروع القرار. |
nous demandons à l'Assemblée générale de se souvenir qu'il s'agit des pays les moins avancés parmi les pays en développement, dont les infrastructures ne peuvent absorber un tel déferlement humain. | UN | ونطلب إلى الجمعية العامة أن تتذكر أن تلك البلدان من أقل البلدان النامية نموا، ولا يمكن أبدا لبنياتها اﻷساسية أن تستوعب هذا المد البشري. |
nous demandons à l'Assemblée générale d'examiner le rapport du comité intergouvernemental et de prendre les mesures qui s'imposent. | UN | 257 - ونطلب إلى الجمعية العامة أن تنظر في تقرير اللجنة الحكومية الدولية وأن تتخذ الإجراءات المناسبة. |
nous demandons à l'Assemblée générale de prendre des mesures à sa soixantième session, le plus rapidement possible, sur la base de l'examen des recommandations figurant dans l'évaluation et de celles formulées par le Secrétaire général ; | UN | ونطلب إلى الجمعية العامة أن تتخذ التدابير خلال دورتها الستين في أقرب مرحلة ممكنة، بالاستناد إلى نظرها في التوصيات المنبثقة عن هذا التقييم وتلك المقدمة من الأمين العام؛ |
nous demandons à l'Assemblée générale de prendre des mesures à sa soixantième session, le plus rapidement possible, sur la base de l'examen des recommandations figurant dans l'évaluation et de celles formulées par le Secrétaire général ; | UN | ونطلب إلى الجمعية العامة أن تتخذ التدابير خلال دورتها الستين في أقرب مرحلة ممكنة، بالاستناد إلى نظرها في التوصيات المنبثقة عن هذا التقييم وتلك المقدمة من الأمين العام؛ |
nous demandons à l'Assemblée générale d'examiner le rapport du comité intergouvernemental et de prendre les mesures qui s'imposent. | UN | 257 - ونطلب إلى الجمعية العامة أن تنظر في تقرير اللجنة الحكومية الدولية وأن تتخذ الإجراءات المناسبة. |
nous demandons à l'Assemblée générale d'examiner le rapport du comité intergouvernemental et de prendre les mesures qui s'imposent. | UN | 257 - ونطلب إلى الجمعية العامة أن تنظر في تقرير اللجنة الحكومية الدولية وأن تتخذ الإجراءات المناسبة. |
nous demandons à l'Assemblée générale d'examiner le rapport du comité intergouvernemental et de prendre les mesures qui s'imposent. | UN | 257 - ونطلب إلى الجمعية العامة أن تنظر في تقرير اللجنة الحكومية الدولية وتتخذ الإجراءات المناسبة. |
53. nous demandons à l'Assemblée générale, au Conseil économique et social et aux fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies de remplir pleinement leur mission de sensibilisation en plaidant la cause du relèvement et du développement des pays en développement, notamment les plus vulnérables parmi eux. | UN | 53 - ونطلب إلى الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة أن تستفيد استفادة كاملة من الدور الذي تضطلع به في مجال الدعوة من أجل تعزيز الانتعاش والتنمية في البلدان النامية، ولا سيما أشدها ضعفا. |
53. nous demandons à l'Assemblée générale, au Conseil économique et social et aux fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies de remplir pleinement leur mission de sensibilisation en plaidant la cause du relèvement et du développement des pays en développement, notamment les plus vulnérables parmi eux. | UN | 53 - ونطلب إلى الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة أن تستفيد استفادة كاملة من الدور الذي تضطلع به في مجال الدعوة من أجل تعزيز الانتعاش والتنمية في البلدان النامية، ولا سيما أشدها ضعفا. |
79. nous demandons à l'Assemblée générale de continuer de faire le point chaque année des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier d'examiner les progrès de la mise en œuvre du présent document final. | UN | 79 - نطلب إلى الجمعية العامة أن تواصل استعراض التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على أساس سنوي، ويشمل ذلك تنفيذ هذه الوثيقة الختامية. |
79. nous demandons à l'Assemblée générale de continuer de faire le point chaque année des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier d'examiner les progrès de la mise en œuvre du présent document final. | UN | 79 - نطلب إلى الجمعية العامة أن تواصل استعراض التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على أساس سنوي، ويشمل ذلك تنفيذ هذه الوثيقة الختامية. |
Les États-Unis d'Amérique et l'Inde se sont portés coauteurs du projet A/53/L.64 et nous les remercions au nom de l'Afrique, et nous demandons à l'Assemblée d'adopter ce projet par consensus. | UN | واشتركت الولايات المتحدة اﻷمريكية والهند مع بلدي في تقديم مشروع القرار A/53/L.64، ونحن بالنيابة عن أفريقيا نشكرهما على ذلك. ونرجو من الجمعية العامة أن تعتمد مشروع القرار بتوافق اﻵراء. |
En tenant compte de ce fait et des changements intervenus dans les relations internationales, nous demandons à l'Assemblée générale de réexaminer la résolution 2758 (XXVI). | UN | وإذ نأخذ هذا، والتغيرات التي تحدث في المجتمع الدولي، في الاعتبار، فإننا ندعو الجمعية العامة إلى إعادة النظر في القرار ٢٧٥٨ )د - ٢٦(. |
nous demandons à l'Assemblée de maintenir à l'ordre de ses préoccupations la condition des femmes, qui constituent la moitié du monde, et notamment, parmi elles, des travailleuses migrantes. | UN | إننا ندعو الجمعية العامة أن تبقي ضمن مجالات اهتمامها حالة النساء، اللواتي يشكلهن نصف تعداد العالم، وبصفة خاصة حالة العاملات المهاجرات من بينهن. |
C'est dans cet esprit que nous demandons à l'Assemblée générale d'adopter à l'unanimité le projet de résolution dont nous sommes saisis. | UN | وبهذه الروح نطلب الى الجمعية العامة أن تعتمد بالاجماع مشروع القرار المعروض علينا. |
nous demandons à l'Assemblée de l'approuver par consensus. | UN | ونحن نطلب من الجمعية أن تؤيدها بتوافق الآراء. |