"nous demandons à la communauté" - Traduction Français en Arabe

    • ونهيب بالمجتمع
        
    • وندعو المجتمع
        
    • ونناشد المجتمع
        
    • ونحن ندعو المجتمع
        
    • ونحن نناشد المجتمع
        
    • فإننا ندعو المجتمع
        
    • وإننا ندعو المجتمع
        
    • إننا ندعو المجتمع
        
    • ونطالب المجتمع
        
    • إننا نناشد المجتمع
        
    • نطلب من المجتمع
        
    • نحث المجتمع
        
    • ونحث المجتمع
        
    • نحن نهيب بالمجتمع
        
    • كما ندعو المجتمع
        
    nous demandons à la communauté internationale d'oeuvrer de concert à la réalisation de ces objectifs. UN ونهيب بالمجتمع الدولي أن يوحد صفوفه في العمل على تحقيق هذه اﻷهداف.
    nous demandons à la communauté internationale d'éviter une nouvelle guerre dans ce pays. UN وندعو المجتمع الدولي إلى أن يتفادى اندلاع حرب أخرى في ذلك البلد.
    nous demandons à la communauté internationale de contribuer généreusement à ce fonds d'affectation spéciale. UN ونناشد المجتمع الدولي أن يساهم بسخاء في مثل هذا الصندوق الاستئماني.
    nous demandons à la communauté internationale d'insister sur ce principe. UN ونحن ندعو المجتمع الدولي الى التمسك بذلك.
    nous demandons à la communauté internationale d'unir ses forces pour régler ce problème. UN ونحن نناشد المجتمع الدولي أن يتكاتف في التصدي لهذه المشكلة.
    En ce qui concerne la Somalie, nous demandons à la communauté internationale de soutenir le Gouvernement fédéral de transition. UN وفيما يتعلق بالصومال، فإننا ندعو المجتمع الدولي إلى مساندة الحكومة الاتحادية المؤقتة.
    nous demandons à la communauté internationale de récuser la position de la puissance occupante et de s'occuper d'urgence de la question pour sauvegarder les espoirs de paix. UN وإننا ندعو المجتمع الدولي إلى أن يرفض هذا الموقف من السلطة القائمة بالاحتلال، وأن ينهض على وجه الاستعجال إلى معالجة هذه المسألة، إنقاذًا لآمال السلام.
    nous demandons à la communauté internationale d'appuyer les programmes destinés à satisfaire les besoins du troisième âge conformément aux politiques nationales. UN إننا ندعو المجتمع الدولي الى دعم البرامج التي ترمي الى الوفاء باحتياجات كبار السن وفقا للسياسات الوطنية.
    nous demandons à la communauté internationale de prendre toutes les mesures nécessaires, dans le cadre de l'ONU, pour combattre le fléau du terrorisme dans toutes ses manifestations. UN ونهيب بالمجتمع الدولي اتخاذ جميع الخطوات الضرورية في إطار الأمم المتحدة لمكافحة آفة الإرهاب بكل مظاهرها.
    nous demandons à la communauté internationale d'appuyer ces efforts afin que la stabilité et la sécurité puissent être rétablies en Somalie. UN ونهيب بالمجتمع الدولي مساندة تلك الجهود من أجل عودة الاستقرار والأمن إلى ربوعه.
    En conséquence, nous demandons à la communauté internationale de ne pas reconnaître ni appliquer ces mesures. UN وندعو المجتمع الدولي بناء على ذلك إلى عدم الاعتراف بهذه التدابير وعدم تنفيذها.
    nous demandons à la communauté internationale et aux acteurs clefs de l'économie mondiale d'agir rapidement. UN وندعو المجتمع الدولي والأطراف الفاعلة الرئيسية في الاقتصاد العالمي إلى اتخاذ إجراء على وجه السرعة.
    nous demandons à la communauté internationale de nous apporter cette assistance rapidement et d'aider les Maldives de toutes les manières possibles. UN ونناشد المجتمع الدولي أن يقدم لنا تلك المساعدة في الوقت المناسب وأن يقدم كل المساعدة الممكنة لملديف.
    nous demandons à la communauté internationale de nous apporter son concours dans ces domaines. UN ونناشد المجتمع الدولي أن يساعدنا في هذين المجالين.
    nous demandons à la communauté internationale de mobiliser les ressources nécessaires pour s'occuper efficacement de ces problèmes. UN ونحن ندعو المجتمع الدولي إلى تعبئة الموارد الضرورية لعلاج هذه المشاكل بشكل فعال.
    nous demandons à la communauté internationale d'appuyer nos efforts de recherche pour trouver un remède à ces maladies qui continuent de faire des ravages parmi des millions de personnes. UN ونحن نناشد المجتمع الدولي أن يدعم جهودنا البحثية لإيجاد علاج لهذه الأمراض، التي لا تزال تسحق الملايين.
    Enfin, nous demandons à la communauté internationale et aux autres parties civiles actives de redoubler d'efforts et de coordonner leur action en vue de bâtir un monde plus humain où les valeurs de tolérance et d'amour prévaudront. UN وختاما فإننا ندعو المجتمع الدولي والمؤسسات المدنية القادرة إلى مضاعفة الجهود وتضافرها لبناء عالم أكثر انسانية تسود فيه قيم الخير والمحبة والتسامح والسلام.
    nous demandons à la communauté internationale de mettre fin à cette situation et soulignons de nouveau la nécessité d'assurer, sans délai, la protection internationale du peuple palestinien, grâce à une présence internationale directe dans le territoire palestinien occupé. UN وإننا ندعو المجتمع الدولي إلى وضع حد لهذه الحالة، ونؤكد من جديد ضرورة توفير حماية دولية على الفور للشعب الفلسطيني من خلال وجود دولي مباشر في اﻷرض الفلسطينية المحتلة.
    nous demandons à la communauté internationale de condamner sans réserve cet acte ignoble et de nous aider à poursuivre ses auteurs, ses commanditaires et les personnes qui s'en sont rendues complices. UN إننا ندعو المجتمع الدولي إلى أن يدين بدون تحفظ ذلك العمل المقيت، وأن يساعدنا على محاكمة مدبّريه وأتباعهم.
    nous demandons à la communauté internationale et à toutes les autorités de créer les conditions nécessaires au retour dans la sécurité de tous les citoyens dans leurs foyers et aussi de prévoir une indemnisation à leur intention. UN ونطالب المجتمع الدولي وجميع السلطات بتهيئة الظروف اللازمة للعودة اﻵمنة لجميع المواطنين الى ديارهم، وتقديم تعويضات أيضا عن جميع المشاق التي عانوا منها.
    nous demandons à la communauté internationale d'honorer ses engagements et de prendre les mesures nécessaires pour combattre et faire disparaître le terrorisme. UN إننا نناشد المجتمع الدولي أن يتمسك بالتزاماته، وأن يتخذ الخطوات اللازمة لمكافحة اﻹرهاب والقضاء عليه.
    nous demandons à la communauté internationale, représentée dans cette auguste assemblée, d'oeuvrer afin de trouver une solution aussi rapide que possible. UN إننا نطلب من المجتمع الدولي ممثلا في هذه الجمعية الموقرة العمل على تحقيق هذه المهمة بأسرع ما يمكن.
    nous demandons à la communauté internationale de contribuer de manière décisive au relèvement et à la reconstruction du Nicaragua. UN ونحن نحث المجتمع الدولي على اﻹسهام إسهاما حاسما فـــــي إنعاش نيكاراغوا وتعميرها.
    nous demandons à la communauté internationale, aux fabricants d'armes légères et aux sociétés de courtage de respecter la Convention. UN ونحث المجتمع الدولي، وصانعي الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وشركات السمسرة، على احترام أحكام الاتفاقية.
    Dans ce contexte, nous demandons à la communauté internationale de s'acquitter intégralement des engagements qu'elle a pris à la Conférence internationale sur la population et le développement de contribuer aux activités des PMA en matière de population et de développement. UN وفي هذا السياق نحن نهيب بالمجتمع الدولي أن ينفذ تنفيذا كاملا الالتزامات المتعهد بها في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لمساعدة اﻷنشطة السكانية والانمائية ﻷقل البلدان نموا.
    nous demandons à la communauté internationale de contribuer, elle aussi, à une paix juste et durable. UN كما ندعو المجتمع الدولي أيضا الى اﻹسهام في تحقيق سلام عادل ودائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus