nous demandons à tous les États que ces questions préoccupent de manifester un engagement plus constructif au cours de la période à venir. | UN | وندعو جميع الدول التي تشعر بالقلق حيال هذه القضايا إلى أن تشارك بشكل أكثر إيجابية في الفترة القادمة. |
nous demandons à tous les États d'adopter les principes directeurs du Régime dans l'intérêt de la paix et de la sécurité. | UN | وندعو جميع الدول إلى اعتماد المبادئ التوجيهية للنظام، بما فيه مصلحة السلم واﻷمن. |
nous demandons à tous les États en mesure de le faire de fournir l'aide financière, technique et humanitaire nécessaire pour participer aux activités de déminage en cas de besoin. | UN | ونناشد جميع الدول التي تستطيع تقديم المساعدة الفنية والتكنولوجية والإنسانية اللازمة لعملية إزالة الألغام الأرضية القيام بذلك بناء على طلب البلدان المحتاجة إلى هذه المساعدة. |
nous demandons à tous les États qui n'ont pas encore ratifié cet instrument de le faire sans délai. | UN | ونطلب إلى جميع الدول التي لم تصدق بعد على ذلك الصك أن تفعل ذلك دون مزيد من الإبطاء. |
nous demandons à tous les États qui ne l'ont pas encore faire d'agir de la sorte pour le bien de l'humanité. | UN | ونهيب بجميع الدول التي لم تنضم إلى المعاهدة بأن تخدم البشرية بأن تحذو حذوهما. |
nous demandons à tous les États intéressés de participer plus activement à nos travaux. | UN | ونحن ندعو جميع الدول المهتمة بالأمر إلى الانضمام إلينا على نحو أكثر فعاليةً فيما نبذله من جهود. |
nous demandons à tous les États de maintenir les moratoires actuels sur les essais nucléaires. | UN | ونحث جميع الدول على مواصلة الوقف الاختياري للتجارب النووية القائم حالياً. |
nous demandons à tous les États Membres d'apporter leur appui au projet de résolution qui sera, espérons-nous, adopté par consensus. | UN | وندعو جميع الدول الأعضاء إلى تقديم دعمها لمشروع القرار، الذي نأمل أن يتم اعتماده بتوافق الآراء. |
nous demandons à tous les États d'accroître l'appui et les ressources qu'ils octroient à l'Office. | UN | وندعو جميع الدول إلى زيادة ما تقدمه للمكتب من دعم وموارد. |
nous demandons à tous les États dotés de l'arme nucléaire de se joindre aux efforts russo-américains. | UN | وندعو جميع الدول التي لديها القدرة على حيازة الأسلحة النووية أن تنضم إلى الجهود الروسية والأمريكية. |
nous demandons à tous les États de prouver, non seulement en paroles, mais aussi en actes, qu'ils coopèrent pleinement avec les Tribunaux. | UN | ونناشد جميع الدول أن تثبت بالفعل لا بالقول تعاونها الكامل مع المحكمتين. |
nous demandons à tous les États de prouver - non seulement en paroles, mais aussi en actes - qu'ils coopèrent pleinement avec les Tribunaux. | UN | ونناشد جميع الدول أن تبرهن، ليس بمجرد الأقوال، ولكن أيضا من الوجهة العملية، على تعاونها الكامل مع المحكمتين. |
nous demandons à tous les États qui n'ont pas encore ratifié le protocole additionnel de le faire dans les meilleurs délais. | UN | ونناشد جميع الدول التي لم تصدِّق بعد على البروتوكول الإضافي أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
nous demandons à tous les États dotés ou non de l'arme nucléaire d'en faire autant. | UN | ونطلب إلى جميع الدول سواء الحائزة لﻷسلحة النووية أو غير الحائزة لها أن تحذو نفس الحذو. |
nous demandons à tous les États qui n'ont pas encore mis en œuvre le Protocole additionnel de le faire au plus tôt. | UN | ونطلب إلى جميع الدول التي لم تنفذ بعد البروتوكول الإضافي أن تفعل ذلك بدون إبطاء. |
nous demandons à tous les États qui ne l'ont pas encore fait de le signer et de le ratifier. | UN | ونهيب بجميع الدول التي لم توقع ولم تصدق بعد على هذه المعاهدة أن تفعل ذلك. |
nous demandons à tous les États d'appliquer les accords de garanties généralisées sans délai et de signer, ratifier et appliquer un protocole additionnel. | UN | ونهيب بجميع الدول أن تتوصل إلى اتفاقات ضمانات شاملة تدخل حيز التنفيذ من دون تأخير وأن توقّع على البروتوكول الإضافي وتصادق عليه وتنفذه. |
nous demandons à tous les États qui ne sont pas parties au Traité d'y adhérer sans retard et sans condition en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires, afin d'assurer l'universalité du Traité. | UN | ونحن ندعو جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تنضم إليها فورا ودون شروط بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية من أجل تحقيق الطابع العالمي للمعاهدة. |
nous demandons à tous les États d'appuyer les efforts de la Cour à cet égard. | UN | ونحن ندعو جميع الدول إلى دعم جهود المحكمة في هذا الشأن. |
nous demandons à tous les États dotés d'armes nucléaires et à ceux dotés d'une capacité nucléaire de poursuivre de bonne foi des négociations menant à l'objectif ultime de l'élimination totale des armes nucléaires. | UN | ونحث جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول التي لديها القدرة على إنتاجها في أقاليم العالم كافة أن تسعى بنية حسنة في المفاوضات المؤدية إلى تحقيق الهدف المنشود للقضاء التام على الأسلحة النووية. |
nous demandons à tous les États Membres de se joindre à nos efforts pour instaurer la justice et la paix de sorte que nous puissions être à la hauteur des principes qui sont à la base de cette Organisation internationale. | UN | لهذا فإننا ندعو جميع الدول الأعضاء المحترمة إلى الانضمام إلينا في جهودنا الرامية إلى تحقيق العدالة والسلام، حتى نرقى بالمبادئ التي أقيمت عليها هذه المنظمة الدولية. |
Dans ce contexte, nous demandons à tous les États qui n'ont pas encore adhéré au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires de le faire et de respecter les obligations qui en découlent. | UN | وفي هذا السياق ندعو الدول التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم الانتشار إلى الانضمام إليها والتقيد بأحكامها. |
Afin de réaliser le désarmement nucléaire, nous demandons à tous les États de se conformer pleinement aux obligations qui leur incombent en vertu du TNP. | UN | ولتحقيق نزع السلاح النووي، فإننا نهيب بجميع الدول أن تمتثل بالكامل إلى التزاماتها بمقتضى معاهدة عدم الانتشار. |
La Grenade a encore besoin d'une aide supplémentaire de la communauté internationale, et nous demandons à tous les États Membres de la lui accorder. | UN | ولا تزال غرينادا تحتاج إلى مساعدة إضافية من المجتمع الدولي، ونحن نناشد جميع الدول الأعضاء أن تقدم لها تلك المساعدة. |
Nous insistons sur l'importance de la sécurité des matières et des installations nucléaires et nous demandons à tous les États que des arrangements effectifs soient pris à l'égard de la protection. | UN | ونحن نؤكد على أهمية أمن المواد والمنشآت النووية وندعو الدول كافة إلى ضمان اتخاذ ترتيبات حماية فعالة. |
nous demandons à tous les États de préserver l'esprit d'engagement véritable qui a caractérisé cette session. | UN | وندعو كل الدول إلى المحافظة على روح المشاركة الحقيقية التي ميزت تلك الدورة. |
nous demandons à tous les États membres d'examiner favorablement le projet de résolution et nous espérons sa traditionnelle adoption sans vote. | UN | ونطالب جميع الدول الأعضاء بأن تنظر بشكل ايجابي في مشروع القرار ونتطلع إلى اعتماده التقليدي دون تصويت. |
nous demandons à tous les États membres qui ne l'ont pas encore fait de ratifier rapidement cet amendement afin qu'il puisse entrer en vigueur le plus rapidement possible. | UN | فنحن نطالب جميع الدول الأعضاء التي لم تصدق بعد على التعديل أن تُبادر إلى ذلك فورا كي يتسنى دخوله حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن. |
nous demandons à tous les États de prendre au plan national les mesures adéquates pour contribuer au bon fonctionnement de ce système. | UN | إننا ندعو جميع الدول الى اتخاذ تدابير على الصعيد الوطني لتعزيز تشغيل مثل هذا النظام. |