"nous demandons donc" - Traduction Français en Arabe

    • فإننا ندعو
        
    • ولذلك ندعو
        
    • فإننا نطالب
        
    • فإننا نطلب
        
    • ونحن ندعو
        
    • ولذلك فإننا نحث
        
    • ولذلك نحث
        
    • والتعديل الذي نطالب
        
    • لذا نطلب
        
    • لذلك نحث
        
    • لذلك ندعو
        
    • ولذا ندعو
        
    • ولذلك نناشد
        
    • فإننا نهيب
        
    • ولهذا نحث
        
    nous demandons donc à tous les représentants de voter contre ce projet de résolution. UN لذلك فإننا ندعو جميع المندوبين إلى التصويت معارضين لمشروع القرار المذكور.
    nous demandons donc à ces pays d'ouvrir leurs marchés à nos produits à des prix qui nous rétribuent équitablement pour notre travail et notre production. UN ولذلك فإننا ندعو تلك البلدان إلى فتح اسواقها لسلعنا بأسعار تعوضنا بطريقة منصفة عن عملنا وانتاجنا.
    nous demandons donc que la coopération soit accrue dans les domaines du déminage et de l'aide à apporter. UN ولذلك ندعو إلى زيادة التعاون في مجالي إزالة الألغام والمساعدة في إزالتها.
    nous demandons donc aux États nucléaires de s'engager à éliminer définitivement leurs armes nucléaires, en respectant un calendrier précis. UN ولهذا فإننا نطالب الدول الحائزة على اﻷسلحة النووية أن تلتزم بالقضاء النهائي على اﻷسلحة النووية في إطار زمني محدد.
    nous demandons donc à la Commission de la condition de la femme d'exhorter le Conseil économique et social à : UN وبالتالي فإننا نطلب إلى لجنة وضع المرأة أن تحث المجلس الاقتصادي والاجتماعي على القيام بما يلي:
    nous demandons donc à la communauté internationale d'utiliser au mieux ces instances multilatérales. UN ونحن ندعو المجتمع العالمي إلى استخدام هاتين الآليتين المتعددتي الأطراف على أكمل وجه.
    nous demandons donc aux gouvernements de s'assurer que leur système d'enregistrement et d'état civil fonctionne correctement. UN ولذلك فإننا نحث الحكومات على كفالة أن تكون نظم التسجيل والتوثيق لديها وافية بالغرض.
    nous demandons donc que ces programmes fassent partie intégrante du budget et du mandat des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN ولذلك نحث على جعل برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج جزءا من ميزانية وولاية عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    nous demandons donc une nouvelle fois aux États-Unis d'Amérique de lever dès maintenant les sanctions et l'embargo imposés à Cuba. UN لذلك فإننا ندعو مرة أخرى الولايات المتحدة الأمريكية إلى رفع العقوبات والحظر المفروض على كوبا الآن.
    nous demandons donc à nos partenaires d'intensifier leurs efforts. UN لذا، فإننا ندعو شركاءنا إلى تكثيف جهودهم.
    nous demandons donc aux pays industrialisés de compléter nos efforts visant à atteindre les objectifs du NEPAD. UN وعليه، فإننا ندعو هذه البلدان الأخيرة إلى أن تكمل جهودنا في سبيل تحقيق أهداف الشراكة الجديدة.
    nous demandons donc que des mesures d'urgence énergiques soient prises sans attendre. UN وعليه، فإننا ندعو إلى اتخاذ تدابير طارئة فورية وحاسمة.
    nous demandons donc instamment à ce que la négociation d'un traité sur les matières fissiles commence sans attendre au sein de la Conférence du désarmement. UN ولذلك ندعو بشدة إلى الشروع فوراً في إجراء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح.
    nous demandons donc la levée immédiate et complète des sanctions imposées à Cuba. UN ولذلك ندعو إلى الرفض الكامل والفوري للجزاءات المفروضة على كوبا.
    nous demandons donc que les États dotés de l'arme nucléaire s'acquittent pleinement de leurs obligations en matière de désarmement nucléaire. UN ولذلك، فإننا نطالب بامتثال الدول الحائزة للأسلحة النووية امتثالاً تاماً لالتزاماتها إزاء نزع السلاح النووي.
    nous demandons donc à la communauté internationale, par l'intermédiaire de cette importante commission, de réitérer l'importance de ce qui suit. UN وعليه، فإننا نطالب المجتمع الدولي، عبر هذه اللجنة الهامة، بإعادة التأكيد على ما يلي:
    nous demandons donc à la France de reprendre avec nous des débats constructifs sur la question de Tromelin. UN ولذا فإننا نطلب إلى فرنسا أن تستأنف المفاوضات البناءة معنا بشأن مسألة تروملان.
    nous demandons donc : UN والتعديل الذي نطالب به هو التالي:
    nous demandons donc au Conseil de sécurité, par votre entremise, de bien vouloir clore le dossier et de le transférer au niveau bilatéral, au moyen de l'envoi d'une équipe koweïtienne qui sera basée en Iraq, dans un lieu à préciser aux termes d'un accord conjoint ou à l'Ambassade du Koweït à Bagdad, qui coopérera avec l'équipe iraquienne pour conclure les travaux s'agissant de ce dossier. UN لذا نطلب من مجلس الأمن، من خلالكم، إنهاء هذا الملف ونقله إلى العلاقات الثنائية من خلال إرسال فريق كويتي يقيم في العراق، سواء في مقر يُحدد بالاتفاق أو ضمن السفارة الكويتية في بغداد يقوم بالتعاون مع فريق عراقي لإنجاز ما تبقى من هذا الملف.
    nous demandons donc instamment que l'attention accordée au relèvement économique mondial soit maintenue dans l'intérêt de la communauté mondiale. UN لذلك نحث على أن ينصب التركيز على الحفاظ على الانتعاش الاقتصاد العالمي من أجل مصلحة المجتمع العالمي.
    nous demandons donc une réunion d'urgence du Conseil de sécurité pour examiner cette situation grave et prendre immédiatement les mesures voulues. UN إننا لذلك ندعو إلى عقد اجتماع عاجل لمجلس الأمن للنظر في هذه الحالة الخطيرة واتخاذ إجراءات فورية بشأنها.
    nous demandons donc à la communauté internationale de renouveler sa solidarité avec l'Afrique grâce à un soutien tangible. UN ولذا ندعو المجتمع الدولي إلى تجديد تضامنه مع القارة اﻷفريقية بتقديم الدعم الملموس.
    nous demandons donc à la communauté internationale, notamment à nos partenaires de coopération, de continuer à fournir une assistance au programme Décennie pour faire reculer le paludisme ainsi qu'à nos pays dans la lutte contre cette maladie qui est la principale cause de mortalité en Afrique, le paludisme. UN ولذلك نناشد المجتمع الدولي، وبخاصة شركاءنا المتعاونين، مواصلة تقديم المساعدة لبرنامج دحر الملاريا وأيضا لبلداننا في مكافحة هذا المرض الفتاك الأول، الملاريا.
    nous demandons donc à la communauté internationale de leur venir en aide sans tarder. UN ولذلك، فإننا نهيب بالمجتمع الدولي أن يمد لهم يد العون فورا.
    nous demandons donc instamment à tous les pays concernés d'accélérer le règlement des contributions dues à l'ONU au titre du maintien de la paix. UN ولهذا نحث جميع البلدان المعنية على التعجيل بتسوية اﻷنصبة المقررة لحفظ السلام المستحقة لﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus