"nous demandons instamment aux états membres" - Traduction Français en Arabe

    • ونحث الدول الأعضاء
        
    • فإننا نحث الدول الأعضاء
        
    • وإننا نحث الدول الأعضاء
        
    nous demandons instamment aux États Membres de ne plus lier l'admission des deux pays et juger l'éligibilité de chaque pays sur la base de ses propres mérites. UN ونحث الدول الأعضاء على عدم الربط بين عضوية البلدين وعلى الحكم على مؤهلاتهما للانضمام وفقا لجدارتهما.
    nous demandons instamment aux États Membres d'intensifier leurs efforts en vue de compléter l'élaboration de la convention générale sur le terrorisme international. UN ونحث الدول الأعضاء على تكثيف جهودها للانتهاء من الاتفاقية الشاملة لمكافحة الإرهاب الدولي.
    nous demandons instamment aux États Membres de la communauté internationale de prendre les mesures nécessaires pour assurer l'entrée en vigueur rapide de la Convention. UN ونحث الدول الأعضاء في المجتمع الدولي على اتخاذ التدابير الضرورية لكفالة دخول هذه الاتفاقية حيز النفاذ.
    Sur la question de l'égalité des sexes et du lien entre les objectifs et les réalités complexes des femmes, nous demandons instamment aux États Membres : UN وفي ما يتعلق بمسألة المساواة بين الجنسين، وربط الأهداف بالحقائق المعقدة المتصلة بالمرأة، فإننا نحث الدول الأعضاء بقوة على ما يلي:
    Sur la question des politiques macroéconomiques et la façon d'envisager un environnement mondial commun propice à la mise en place d'une politique macroéconomique contribuant à mobiliser des ressources en faveur des droits économiques et sociaux, nous demandons instamment aux États Membres : UN وفي ما يتعلق بمسألةالسياسات على صعيد الاقتصاد الكلي وتوخي تهيئة بيئة تمكينية عالمية مشتركة تساهم فيها سياسات الاقتصاد الكلي في حشد الموارد من أجل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، فإننا نحث الدول الأعضاء بقوة على ما يلي:
    nous demandons instamment aux États Membres qui participent au Registre de concentrer leur attention sur la prévention du terrorisme. UN وإننا نحث الدول الأعضاء في السجل على التركيز على التدابير الوقائية لمكافحة الإرهاب.
    nous demandons instamment aux États Membres de mettre la science, la technologie et l'innovation au service de la dignité des femmes et des filles et de leur autonomisation via l'application de socles de protection sociale axés sur le développement durable et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وإننا نحث الدول الأعضاء على وضع العلم والتكنولوجيا والابتكار في خدمة كرامة الفتيات والنساء وتمكينهن من خلال تنفيذ أرضيات الحماية الاجتماعية لتحقيق التنمية المستدامة وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    nous demandons instamment aux États Membres de coopérer avec le Secrétariat en intégrant les objectifs de l'Alliance des civilisations à leurs programmes nationaux et en les mettant en œuvre dans leurs plans nationaux, grâce au dialogue interculturel. UN ونحث الدول الأعضاء على التعاون مع الأمانة العامة عن طريق إدراج أهداف تحالف الحضارات في برامجها الوطنية، وكذلك من خلال تنفيذ تلك الأهداف في خططها الوطنية، ومن خلال الحوار بين الثقافات.
    nous demandons instamment aux États Membres de donner à la CNUCED les moyens de poursuivre sa recherche en toute indépendance et nous demandons à la direction de la CNUCED de s'employer à améliorer la diffusion des travaux de recherche et des publications de l'Organisation. UN ونحث الدول الأعضاء على تزويد الأونكتاد بالوسائل اللازمة لمواصلة بحوثه المستقلة وندعو إدارة الأونكتاد إلى بذل قصارى جهدها لتحسين توزيع الأعمال والمنشورات البحثية للمنظمة.
    nous demandons instamment aux États Membres de donner à la CNUCED les moyens de poursuivre sa recherche en toute indépendance et nous demandons à la direction de la CNUCED de s'employer à améliorer la diffusion des travaux de recherche et des publications de l'Organisation. UN ونحث الدول الأعضاء على تزويد الأونكتاد بالوسائل اللازمة لمواصلة بحوثه المستقلة وندعو إدارة الأونكتاد إلى بذل قصارى جهدها لتحسين توزيع الأعمال والمنشورات البحثية للمنظمة.
    nous demandons instamment aux États Membres de redoubler d'efforts pour faciliter l'arrestation et la remise des fugitifs de haut niveau restants, notamment Ratko Mladic, Goran Hadzic et l'inculpé du TPIR, Félicien Kabuga. UN ونحث الدول الأعضاء على مضاعفة جهودها لتسريع اعتقال واستسلام بقية الفارِّين الرفيعي الرتبة، ولا سيما راتكو ملاديتش، وغوران هادزيتش والمتهم لدى المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، فيليسيان كابوغا.
    nous demandons instamment aux États Membres de : UN ونحث الدول الأعضاء على ما يلي:
    nous demandons instamment aux États Membres de signer la Convention lorsqu'elle sera ouverte à la signature en septembre, de la ratifier et de la mettre en œuvre le plus rapidement possible. UN ونحث الدول الأعضاء على توقيع الاتفاقية حينما يفتح باب التوقيع عليها في شهر أيلول/سبتمبر وأن تصدق عليها وتنفذها في أقرب وقت ممكن.
    En temps de crise économique, nous demandons instamment aux États Membres de se souvenir de la dimension < < genre > > et de protéger les services aux victimes de violence sexiste. UN وعندما تقع الأزمات الاقتصادية، فإننا نحث الدول الأعضاء أن تضع في حسبانها البعد الجنساني لهذه الأزمات، وأن تحمي الخدمات المقدمة لضحايا العنف القائم على أساس نوع الجنس.
    Par conséquent, nous demandons instamment aux États Membres de résister aux tentatives de ces États puissants visant à influencer le Conseil de sécurité pour qu'il prenne des mesures contre un État Membre qui ne pose d'aucune façon une menace à la paix et à la sécurité internationales. UN ولذلك فإننا نحث الدول الأعضاء كافة على مقاومة محاولات تلك الدول القوية التي تستهدف التأثير على مجلس الأمن كيما يتخذ إجراء ضد دولة عضو لا تشكل بأي حال من الأحوال أي خطر يتهدد السلم والأمن الدوليين.
    Alors que nous approchons de la dernière phase des travaux du Tribunal, nous demandons instamment aux États Membres de continuer à respecter leur engagement de veiller à ce que le Tribunal soit doté des ressources nécessaires pour mener efficacement ses travaux, en versant leur quote-part en totalité, dans les délais fixés et sans imposer de conditions. UN وإذ نبدأ المرحلة الأخيرة من عمل المحكمة، فإننا نحث الدول الأعضاء على أن تستمر في التزامها بتوفير التمويل الكافي للمحكمة لكي تضطلع بعملها بكفاءة عبر تحويل الأنصبة المقررة بدون شروط وفي وقتها.
    En tant que parlementaires de l'Asie et du Pacifique résolus à éliminer les inégalités et à œuvrer en faveur du bien-être de tous les habitants de notre région, nous demandons instamment aux États Membres de s'associer à la déclaration ministérielle adoptée à l'issue de la sixième Conférence sur la population pour l'Asie et le Pacifique et à y donner suite. UN وبوصفنا من برلمانيي آسيا والمحيط الهادئ الملتزمين بإزالة أوجه عدم المساواة وتعزيز رفاه جميع الشعوب في منطقتنا، فإننا نحث الدول الأعضاء على تأييد الإعلان الوزاري السادس الصادر عن مؤتمر السكان السادس لآسيا والمحيط الهادئ والعمل طبقا له.
    nous demandons instamment aux États Membres de tout mettre en œuvre pour améliorer les soins de santé maternelle et infantile, particulièrement au cours des 1 000 premiers jours de vie, et de faire de ces objectifs des priorités du programme de développement pour l'après-2015. UN وإننا نحث الدول الأعضاء على بذل قصارى جهدها لضمان تحسين صحة الأم والطفل، وعلى الأخص خلال الألف يوم الأولى من الحياة، وأن تُدرج هذه الأهداف ضمن أولويات خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015.
    nous demandons instamment aux États Membres qui participent au Registre des armes classiques de l'ONU de mettre l'accent sur les mesures préventives de lutte contre le terrorisme international et régional et le commerce et le trafic illicites des systèmes portables de défense antiaérienne, des roquettes de courte portée et des engins explosifs artisanaux. UN 5 - وإننا نحث الدول الأعضاء في سجل الأمم المتحدة على تركيز هذه التدابير الوقائية على مكافحة الإرهاب الدولي والإقليمي الذي تغذّيه التجارة والاتجار غير المشروعين بمنظومات الدفاع الجوي المحمولة، والصواريخ القصيرة المدى والأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus