"nous devons continuer de" - Traduction Français en Arabe

    • يجب أن نواصل
        
    • ويجب أن نواصل
        
    • وعلينا أن نواصل
        
    • ويجب علينا أن نواصل
        
    • يجب علينا أن نواصل
        
    • وينبغي أن نواصل
        
    • يجب أن نستمر
        
    • ويجب أن نستمر في
        
    • ينبغي أن نواصل
        
    • يجب علينا مواصلة
        
    • ولا بد لنا من مواصلة
        
    • ينبغي لنا مواصلة
        
    • بد لنا من أن نواصل
        
    Malgré tous les obstacles que Saddam Hussein a posés sur notre chemin, nous devons continuer de soulager les souffrances du peuple iraquien. UN وعلى الرغم من جميع العقبات التي وضعها صدام حسين في طريقنا، يجب أن نواصل تخفيف معاناة الشعب العراقي.
    C'est la direction que nous devons continuer de suivre. UN هذا هو الاتجاه الذي يجب أن نواصل السير فيه.
    nous devons continuer de renforcer la coopération et les partenariats internationaux à l'appui de ces objectifs. UN ويجب أن نواصل تعزيز التعاون الدولي والشراكات الدولية للنهوض بهذه الأهداف.
    nous devons continuer de nous employer à renforcer ce consensus, sur la base de nos intérêts communs, grâce à un dialogue constructif et bien informé. UN وعلينا أن نواصل العمل لتعزيز هذا التوافق للآراء، استنادا إلى مصالحنا المشتركة، ومن خلال الحوار البناء والمستنير.
    nous devons continuer de fonder nos actions futures sur ces deux documents, à tous les niveaux et dans toutes les régions. UN ويجب علينا أن نواصل الاسترشاد بالنصين فيما سنقوم به من عمل مستقبلا على جميع المستويات وفي جميع المناطق.
    C'est pourquoi nous devons continuer de traduire en justice les auteurs de tels actes et de les sanctionner. UN ولهذا يجب علينا أن نواصل تقديم المجرمين المتورطين في هذه الأعمال إلى المحاكمة وأن نوقع عليهم العقوبات.
    nous devons continuer de pallier les lacunes et les déséquilibres dans la capacité des Nations Unies de faire face aux situations d'urgence. UN وينبغي أن نواصل معالجة الثغرات والاختلالات التي تعتري قدرة منظومة اﻷمم المتحدة في حالات الطوارئ.
    Cinquièmement, pour susciter ce changement, nous devons continuer de travailler ensemble. UN خامسا، لكي نحقق تغييرا إيجابيا، يجب أن نستمر في العمل معا.
    nous devons continuer de faire tout ce que nous pouvons pour alléger les épreuves du peuple iraquien. UN ويجب أن نستمر في عمل كل ما نستطيعه لتخفيف المصاعب التي يواجهها شعب العراق.
    À cet égard, nous devons continuer de reconstituer et de renforcer le Fonds pour la protection de l'environnement afin de lui donner les moyens de financer les programmes environnementaux des pays intéressés. UN وفي هذا المضمار، ينبغي أن نواصل إعادة تغذية مرفق البيئة العالمي وتعزيز قدرته على تمويل البرامج البيئية للبلدان المعنية.
    Dans le même temps, nous devons continuer de rechercher des sources de financement nouvelles et novatrices. UN وفي الوقت ذاته، يجب أن نواصل العمل على إيجاد مصادر مبتكرة وإضافية للتمويل.
    nous devons continuer de faire le nécessaire au nom de la paix et de la sécurité et pour préserver le droit du peuple cubain au développement. UN يجب أن نواصل القيام بما هو ضروري باسم السلام والأمن وصون حق الشعب الكوبي في التنمية.
    nous devons continuer de lutter avec force contre ces pirates des mers qui n'ont aucune place dans notre monde moderne et civilisé. UN يجب أن نواصل العمل بدأت لمواجهة قراصنة البحر هؤلاء، الذين لا مكان لهم في عالمنا الحديث المتحضر.
    nous devons continuer de l'alimenter, de la renforcer et de l'adapter en fonction de l'évolution des réalités pour en améliorer l'efficacité et en renforcer la crédibilité. UN ويجب أن نواصل تعضيدها وتعزيزها والمواءمة بينها وبين الحقائق المتغيرة للنهوض بفعاليتها وتحسين مصداقيتها.
    nous devons continuer de chercher les moyens d'atteindre les objectifs du Programme d'action du Caire. UN ويجب أن نواصل السعي إلى السبل والوسائل لدفع برنامج عمل القاهرة قدماً.
    nous devons continuer de travailler à ce sujet, aussi bien par notre attitude que par nos efforts concrets. UN وعلينا أن نواصل العمل على تطويرها، سواء من حيث مواقفنا أو من حيث جهودنا العملية.
    nous devons continuer de renforcer une société civile puissante qui est la base de la prospérité. UN وعلينا أن نواصل العمل من أجل تطوير مجتمع مدني قوي الذي هو أساس الازدهار.
    nous devons continuer de renforcer la vérification afin d'améliorer l'efficacité et l'efficience des garanties de l'AIEA. UN ويجب علينا أن نواصل تعزيز التحقق من أجل تحسين فعالية ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    nous devons continuer de renforcer notre coopération pour lutter contre cette menace. UN ويجب علينا أن نواصل تعزيز التعــاون فيما بيننا للتغلب على هذا التهديد.
    Nous ne devions cependant pas désespérer, mais nous devons continuer de tenter d'atteindre les objectifs convenus. UN ولكن ينبغي لنا أن لا نيأس، وإنما يجب علينا أن نواصل السعي إلى الوفاء بالأهداف المتفق عليها.
    nous devons continuer de travailler de concert pour mettre au point des mesures acceptables pour assurer, grâce à une action internationale, le retour et le rapatriement des biens culturels volés aux pays d'origine. UN وينبغي أن نواصل العمل سويا للتوصل الى تدابير مقبولة ﻹنجاز عملية إعادة أو رد الممتلكات الثقافية المسروقة الى بلدانها اﻷصلية عن طريق اﻹجراءات الدولية.
    nous devons continuer de débattre du cadre dans lequel mener cette lourde tâche. UN يجب أن نستمر في مناقشة الإطار الذي سيرتبط بهذه المهمة الصعبة.
    nous devons continuer de promouvoir la coopération afin de placer le développement social au centre de nos engagements. UN ويجب أن نستمر في دورنا الحاسم في دعم التعاون لوضع التنمية الاجتماعية في مركز التزاماتنا.
    Deuxièmement, nous devons continuer de rechercher les moyens de sortir la Conférence de l'impasse et trouver une solution acceptable par toutes les parties. UN ثانياً، ينبغي أن نواصل دراسة السبل الكفيلة بإنهاء حالة الجمود في المؤتمر والبحث عن حل يحظى بقبول جميع الأطراف.
    Premièrement, nous devons continuer de favoriser une démarche globale et durable en matière de développement, qui tienne compte des caractéristiques et circonstances individuelles. UN أولا، يجب علينا مواصلة الأخذ بنهج كلي مستدام تجاه التنمية، مع مراعاة المميزات والظروف الفردية.
    nous devons continuer de nous engager dans un dialogue constructif. UN ولا بد لنا من مواصلة الانخراط في الحوار البنَّاء.
    Le Royaume—Uni pense que nous devons continuer de donner une haute priorité à ces objectifs si nous voulons que la promesse du CTBT se réalise pleinement. UN وتعتقد المملكة المتحدة أنه ينبغي لنا مواصلة منح أولوية عالية لتحقيق هذه اﻷهداف إذا أريد تحقيق الوعد الذي تمثله معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، تحقيقاً كاملاً.
    nous devons continuer de renforcer cette relation. UN ولا بد لنا من أن نواصل تعزيز هذه العلاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus