"nous devons redoubler d'" - Traduction Français en Arabe

    • ويجب أن نضاعف
        
    • وعلينا أن نضاعف
        
    • علينا أن نضاعف
        
    • يجب أن نضاعف
        
    • يجب علينا مضاعفة
        
    • يتعين علينا تكثيف
        
    • يجب أن نكثف
        
    • يجب علينا تعزيز
        
    • منا مضاعفة
        
    • إننا بحاجة إلى مضاعفة
        
    • أن نبذل
        
    • أن نضاعف من
        
    • ينبغي أن نضاعف
        
    • علينا أن نعزز
        
    • علينا أن نواصل
        
    nous devons redoubler d'efforts aux niveaux mondial et national. UN ويجب أن نضاعف جهودنا المبذولة على الصعيد العالمي والوطني.
    nous devons redoubler d'efforts face à cette immense souffrance humaine; nous devons nous employer à retrouver au plus vite la dynamique d'avant la crise. UN ويجب أن نضاعف جهودنا في مواجهة هذه المعاناة الإنسانية الهائلة؛ وعلينا أن نسعى إلى العودة بسرعة إلى مسار ما قبل الأزمة.
    nous devons redoubler d'efforts pour nous servir de la Commission comme d'un tremplin pour poursuivre de bonne foi l'objectif commun du désarmement. UN وعلينا أن نضاعف جهودنا لاستعمال الهيئة بصفتها محفلا للسعي بإخلاص لتحقيق هدفنا في نزع السلاح.
    nous devons redoubler d'efforts pour investir dans la population et les communautés somaliennes et briser ainsi le cycle des crises humanitaires récurrentes. UN يجب علينا أن نضاعف الجهود للاستثمار في سكان الصومال ومجتمعاته المحلية بغية كسر هذا النمط من الأزمات الإنسانية المتكررة.
    nous devons redoubler d'efforts pour veiller à ce que les ressources de la diversité biologique soient protégées et utilisées de manière durable. UN إننا يجب أن نضاعف جهودنا لكفالة حماية موارد التنوع البيولوجي واستخدامها بشكل مستدام.
    Pour cette raison, nous devons redoubler d'efforts pour conclure les négociations en vue d'un accord international à l'occasion de la Conférence sur le changement climatique qui se tiendra à la fin de cette année à Copenhague. UN ولذلك السبب، يجب علينا مضاعفة جهودنا لاستكمال المفاوضات الرامية إلى صياغة اتفاق دولي في مؤتمر كوبنهاغن بشأن تغير المناخ في نهاية هذا العام.
    nous devons redoubler d'efforts pour appuyer la Décennie des Nations Unies pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme. UN ويجب أن نضاعف جهودنا لدعم عقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان.
    nous devons redoubler d'efforts pour surmonter les difficultés auxquelles nous nous heurtons. UN ويجب أن نضاعف جهودنا للتغلب على التحديات التي تواجهنا.
    nous devons redoubler d'efforts pour faire en sorte que le développement ne se retrouve pas victime d'intérêts nationaux. UN ويجب أن نضاعف جهودنا لنضمن ألا تصبح التنمية ضحية المصالح المحلية.
    nous devons redoubler d'énergie pour aboutir à un consensus. UN ويجب أن نضاعف طاقاتنا من أجل التوصل إلى توافق عام في اﻵراء.
    nous devons redoubler d'efforts pour promouvoir l'universalisation de la Convention. UN وعلينا أن نضاعف جهودنا بغية تعزيز طابع عالمية الاتفاقية.
    nous devons redoubler d'efforts pour rompre le cercle vicieux de la pauvreté, des maladies et des conflits. UN وعلينا أن نضاعف جهودنا لكسر الحلقة المفرغة للفقر والمرض والصراع.
    Les Nations Unies s'efforcent de remplir une mission humanitaire, mais nous devons redoubler d'efforts pour mettre un terme aux combats. UN وتحاول اﻷمم المتحدة أن تؤدي مهمة إنسانية، ولكن علينا أن نضاعف جهودنا لنضع حدا للقتال.
    nous devons redoubler d'efforts et nous garder de ces dangers. UN ويجب علينا أن نضاعف جهودنا وأن نحترس إزاء هذه اﻷخطار.
    Naturellement, nous devons redoubler d'efforts pour améliorer notre capacité d'obtenir une part équitable du profit tiré de la prise et de la transformation de ces ressources. UN ومن الواضح أننا يجب أن نضاعف جهودنا لتحسين قدرتنا على تلقي نصيب عادل من هذه الموارد من المحصول والتجهيز.
    En même temps, nous devons redoubler d'efforts pour répondre aux besoins dans l'est du pays et pour atténuer le risque d'une escalade du conflit dans cette région. UN وفي الوقت ذاته، يجب علينا مضاعفة الجهود الرامية إلى الاستجابة للاحتياجات في شرق البلد، والتخفيف من خطر تصاعد الصراعات في تلك المنطقة.
    De Bangkok à Banjul, les réunions d'examen régionales ont appelé notre attention sur les points où nous devons redoubler d'efforts. UN ومن بانكوك إلى بانجول، أظهرت الاجتماعات الاستعراضية الإقليمية المجالات التي يتعين علينا تكثيف جميع جهودنا فيها.
    Dans les cinq ans qui nous restent, nous devons redoubler d'efforts pour rattraper le retard. UN وخلال السنوات الخمس المتبقية، يجب أن نكثف جهودنا لتعويض الوقت الضائع.
    Des progrès concrets ont été réalisés, mais nous devons redoubler d'efforts pour mettre davantage en pratique les objectifs. UN وقد أُجريت تحسينات ملموسة، لكنّه يجب علينا تعزيز جهودنا لمواصلة ترجمة الأهداف إلى ممارسة.
    Elle nous permettra d'identifier les domaines où les progrès sont lents et où nous devons redoubler d'efforts. UN وهذا سيمكننا من تحديد المجالات التي يتسم التقدم فيها بالبطء، والتي تقتضي منا مضاعفة الجهد.
    nous devons redoubler d'efforts et consolider nos progrès. UN إننا بحاجة إلى مضاعفة الجهود والحفاظ على المكتسبات.
    Cela est inacceptable et, avec toutes nos meilleures intentions, nous devons redoubler d'efforts pour mettre un terme à ces agissements. UN وهذا غير مقبول، وينبغي لنا بكل نوايانا الحميدة، أن نبذل كل جهد لإيقافه.
    En protégeant les enfants et en traçant une nouvelle voie pour leur avenir, nous devons redoubler d'efforts pour éliminer la pauvreté. UN وسوف يتعين علينا لدى قيامنا بحماية الأطفال ورسم طريق جديد لمستقبلهم، أن نضاعف من جهودنا للقضاء على الفقر.
    En outre, nous devons redoubler d'efforts pour traiter la question du désarmement et de la non-prolifération. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي أن نضاعف جهودنا لمعالجة مسألة نزع السلاح ومنع الانتشار.
    nous devons redoubler d'efforts pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, et aller plus loin. UN علينا أن نعزز جهودنا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والمضي إلى ما هو أبعد من ذلك.
    C'est pourquoi nous devons redoubler d'efforts pour réprimer la torture et préserver la liberté d'expression et d'information. UN ولذلك السبب، علينا أن نواصل بذل جهودنا لمنع التعذيب والمحافظة على حرية التعبير والإعلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus