nous devons redoubler d'efforts aux niveaux mondial et national. | UN | ويجب أن نضاعف جهودنا المبذولة على الصعيد العالمي والوطني. |
nous devons redoubler d'efforts face à cette immense souffrance humaine; nous devons nous employer à retrouver au plus vite la dynamique d'avant la crise. | UN | ويجب أن نضاعف جهودنا في مواجهة هذه المعاناة الإنسانية الهائلة؛ وعلينا أن نسعى إلى العودة بسرعة إلى مسار ما قبل الأزمة. |
nous devons redoubler d'efforts pour nous servir de la Commission comme d'un tremplin pour poursuivre de bonne foi l'objectif commun du désarmement. | UN | وعلينا أن نضاعف جهودنا لاستعمال الهيئة بصفتها محفلا للسعي بإخلاص لتحقيق هدفنا في نزع السلاح. |
nous devons redoubler d'efforts pour investir dans la population et les communautés somaliennes et briser ainsi le cycle des crises humanitaires récurrentes. | UN | يجب علينا أن نضاعف الجهود للاستثمار في سكان الصومال ومجتمعاته المحلية بغية كسر هذا النمط من الأزمات الإنسانية المتكررة. |
nous devons redoubler d'efforts pour veiller à ce que les ressources de la diversité biologique soient protégées et utilisées de manière durable. | UN | إننا يجب أن نضاعف جهودنا لكفالة حماية موارد التنوع البيولوجي واستخدامها بشكل مستدام. |
Pour cette raison, nous devons redoubler d'efforts pour conclure les négociations en vue d'un accord international à l'occasion de la Conférence sur le changement climatique qui se tiendra à la fin de cette année à Copenhague. | UN | ولذلك السبب، يجب علينا مضاعفة جهودنا لاستكمال المفاوضات الرامية إلى صياغة اتفاق دولي في مؤتمر كوبنهاغن بشأن تغير المناخ في نهاية هذا العام. |
nous devons redoubler d'efforts pour appuyer la Décennie des Nations Unies pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme. | UN | ويجب أن نضاعف جهودنا لدعم عقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان. |
nous devons redoubler d'efforts pour surmonter les difficultés auxquelles nous nous heurtons. | UN | ويجب أن نضاعف جهودنا للتغلب على التحديات التي تواجهنا. |
nous devons redoubler d'efforts pour faire en sorte que le développement ne se retrouve pas victime d'intérêts nationaux. | UN | ويجب أن نضاعف جهودنا لنضمن ألا تصبح التنمية ضحية المصالح المحلية. |
nous devons redoubler d'énergie pour aboutir à un consensus. | UN | ويجب أن نضاعف طاقاتنا من أجل التوصل إلى توافق عام في اﻵراء. |
nous devons redoubler d'efforts pour promouvoir l'universalisation de la Convention. | UN | وعلينا أن نضاعف جهودنا بغية تعزيز طابع عالمية الاتفاقية. |
nous devons redoubler d'efforts pour rompre le cercle vicieux de la pauvreté, des maladies et des conflits. | UN | وعلينا أن نضاعف جهودنا لكسر الحلقة المفرغة للفقر والمرض والصراع. |
Les Nations Unies s'efforcent de remplir une mission humanitaire, mais nous devons redoubler d'efforts pour mettre un terme aux combats. | UN | وتحاول اﻷمم المتحدة أن تؤدي مهمة إنسانية، ولكن علينا أن نضاعف جهودنا لنضع حدا للقتال. |
nous devons redoubler d'efforts et nous garder de ces dangers. | UN | ويجب علينا أن نضاعف جهودنا وأن نحترس إزاء هذه اﻷخطار. |
Naturellement, nous devons redoubler d'efforts pour améliorer notre capacité d'obtenir une part équitable du profit tiré de la prise et de la transformation de ces ressources. | UN | ومن الواضح أننا يجب أن نضاعف جهودنا لتحسين قدرتنا على تلقي نصيب عادل من هذه الموارد من المحصول والتجهيز. |
En même temps, nous devons redoubler d'efforts pour répondre aux besoins dans l'est du pays et pour atténuer le risque d'une escalade du conflit dans cette région. | UN | وفي الوقت ذاته، يجب علينا مضاعفة الجهود الرامية إلى الاستجابة للاحتياجات في شرق البلد، والتخفيف من خطر تصاعد الصراعات في تلك المنطقة. |
De Bangkok à Banjul, les réunions d'examen régionales ont appelé notre attention sur les points où nous devons redoubler d'efforts. | UN | ومن بانكوك إلى بانجول، أظهرت الاجتماعات الاستعراضية الإقليمية المجالات التي يتعين علينا تكثيف جميع جهودنا فيها. |
Dans les cinq ans qui nous restent, nous devons redoubler d'efforts pour rattraper le retard. | UN | وخلال السنوات الخمس المتبقية، يجب أن نكثف جهودنا لتعويض الوقت الضائع. |
Des progrès concrets ont été réalisés, mais nous devons redoubler d'efforts pour mettre davantage en pratique les objectifs. | UN | وقد أُجريت تحسينات ملموسة، لكنّه يجب علينا تعزيز جهودنا لمواصلة ترجمة الأهداف إلى ممارسة. |
Elle nous permettra d'identifier les domaines où les progrès sont lents et où nous devons redoubler d'efforts. | UN | وهذا سيمكننا من تحديد المجالات التي يتسم التقدم فيها بالبطء، والتي تقتضي منا مضاعفة الجهد. |
nous devons redoubler d'efforts et consolider nos progrès. | UN | إننا بحاجة إلى مضاعفة الجهود والحفاظ على المكتسبات. |
Cela est inacceptable et, avec toutes nos meilleures intentions, nous devons redoubler d'efforts pour mettre un terme à ces agissements. | UN | وهذا غير مقبول، وينبغي لنا بكل نوايانا الحميدة، أن نبذل كل جهد لإيقافه. |
En protégeant les enfants et en traçant une nouvelle voie pour leur avenir, nous devons redoubler d'efforts pour éliminer la pauvreté. | UN | وسوف يتعين علينا لدى قيامنا بحماية الأطفال ورسم طريق جديد لمستقبلهم، أن نضاعف من جهودنا للقضاء على الفقر. |
En outre, nous devons redoubler d'efforts pour traiter la question du désarmement et de la non-prolifération. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي أن نضاعف جهودنا لمعالجة مسألة نزع السلاح ومنع الانتشار. |
nous devons redoubler d'efforts pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, et aller plus loin. | UN | علينا أن نعزز جهودنا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والمضي إلى ما هو أبعد من ذلك. |
C'est pourquoi nous devons redoubler d'efforts pour réprimer la torture et préserver la liberté d'expression et d'information. | UN | ولذلك السبب، علينا أن نواصل بذل جهودنا لمنع التعذيب والمحافظة على حرية التعبير والإعلام. |