"nous devons relever aujourd'hui" - Traduction Français en Arabe

    • نواجهه اليوم
        
    • نواجهها اليوم
        
    • أمامنا اليوم
        
    • يواجهنا اليوم
        
    Le processus que nous avons entamé avec la révolution de 1952, marqué par des succès et des obstacles grands et petits, s'inscrit dans le cadre du défi que nous devons relever aujourd'hui. UN والعملية التي بدأناها بثورة 1952، بنجاحاتها وانتكاساتها الكبيرة أو الصغيرة، هي جزء من التحدي الذي نواجهه اليوم.
    Nous sommes convaincus que le principal défi que nous devons relever aujourd'hui est de faire en sorte que la mondialisation devienne une force positive pour l'humanité tout entière. UN إننا نعتقد أن التحدي الأساسي الذي نواجهه اليوم هو ضمان جعل العولمة قوة إيجابية تعمل لصالح جميع شعوب العالم.
    Cinquante ans n'ont donc pas suffi à faire de la Déclaration universelle une réalité dans la vie des individus, et c'est le défi que nous devons relever aujourd'hui. UN ومن ثم، لم تكن فترة اﻟ ٥٠ سنة كافية لجعل اﻹعلان واقعا معاشا في حياة الناس، وهذا هو التحدي الذي نواجهه اليوم.
    Les défis que nous devons relever aujourd'hui en matière de désarmement et de non-prolifération sont redoutables. UN والتحدّيات التي نواجهها اليوم بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار هي تحديات تثبط الهمة.
    Israël félicite le Secrétaire général de son rapport ambitieux intitulé < < Dans une liberté plus grande > > (A/59/2005), dont la portée et l'importance n'ont d'égale que l'envergure, la profondeur et le poids des défis que nous devons relever aujourd'hui. UN وتود إسرائيل أن تهنئ الأمين العام على تقريره الطموح، المعنون " في جو من الحرية أفسح " (A/59/2005)، والذي يتفق في نطاقه ومغزاه مع جسامة وعمق ووزن التحديات التي نواجهها اليوم.
    Le pari que nous devons relever aujourd'hui consiste à déterminer ce que nous pouvons faire, non pas pour nous-mêmes, mais pour les autres. UN والتحدي الماثل أمامنا اليوم لا يكمن في تحديد ما يمكن أن نفعله لأنفسنا، وإنما في ما يمكننا أن نفعله للآخرين.
    Tel est le défi que nous devons relever aujourd'hui : comment jouer nos cartes dans cette crise qui risque d'ébranler non seulement les structures financières et économiques mais aussi la stabilité démocratique de nos pays, la paix sociale et les valeurs fondamentales qui nous inspirent. UN وهذا هو التحدي الذي يواجهنا اليوم: كيف نلعب أوراقنا في هذه الأزمة التي يمكن أن تؤثر ليس فقط على الماليات والاقتصادات بل أيضا على الاستقرار الديمقراطي لبلداننا وعلى سلمنا الاجتماعــي وقيمنــا الأساسية التي تلهمنا.
    < < Nous sommes convaincus que le principal défi que nous devons relever aujourd'hui est de faire en sorte que la mondialisation devienne une force positive pour l'humanité tout entière. UN " وإننا نعتقد أن التحدي الأساسي الذي نواجهه اليوم هو ضمان جعل العولمة قوة إيجابية تعمل لصالح جميع شعوب العالم.
    < < Nous sommes convaincus que le principal défi que nous devons relever aujourd'hui est de faire en sorte que la mondialisation devienne une force positive pour l'humanité tout entière. UN " وإننا نعتقد أن التحدي الأساسي الذي نواجهه اليوم هو ضمان جعل العولمة قوة إيجابية تعمل لصالح جميع شعوب العالم.
    Le défi que nous devons relever aujourd'hui consiste à consolider les succès obtenus par l'Année internationale et à faire en sorte que l'élan imprimé par l'Année soit mis à profit sur le plan pratique afin de faire avancer le programme de volontariat. UN والتحدي الذي نواجهه اليوم هو تعزيز منجزات السنة الدولية وضمان الاستغلال الفعال للزخم الذي أوجدته في دفع عجلة البرنامج التطوعي.
    Comme le Secrétaire général l'a rappelé dans son rapport sur l'application de la Déclaration du Millénaire, < < le principal défi que nous devons relever aujourd'hui est de faire en sorte que la mondialisation devienne une force positive pour l'humanité tout entière > > . UN وكما جاء في تقرير الأمين العام عن الألفية، فإن التحدي الأساسي الذي نواجهه اليوم هو ضمان جعل العولمة قوة تعمل لصالح جميع شعوب العالم.
    Le défi que nous devons relever aujourd'hui consiste, premièrement, à établir une distinction claire et nette entre la mise en oeuvre des engagements pris à Monterrey et le suivi des changements effectués dans des domaines où le Consensus doit être élargi et amplifié. UN والتحدي الذي نواجهه اليوم هو، أولا، أن نوجد تمييزا واضحا بين تنفيذ الالتزامات التي قطعناها على أنفسنا في مونتيري، ومتابعة التغيرات الحاصلة في المجالات الذي يلزم فيها تمديد وتوسيع توافق آراء مونتيري.
    < < Nous sommes convaincus que le principal défi que nous devons relever aujourd'hui est de faire en sorte que la mondialisation devienne une force positive pour l'humanité tout entière. UN " إننا نعتقد أن التحدي الأساسي الذي نواجهه اليوم هو ضمان جعل العولمة قوة إيجابية تعمل لصالح جميع شعوب العالم.
    < < 5. Nous sommes convaincus que le principal défi que nous devons relever aujourd'hui est de faire en sorte que la mondialisation devienne une force positive pour l'humanité tout entière. UN " 5- إننا نعتقد أن التحدي الأساسي الذي نواجهه اليوم هو ضمان جعل العولمة قوة إيجابية تعمل لصالح جميع شعوب العالم.
    Le paragraphe 5 affirme que: < < Nous sommes convaincus que le principal défi que nous devons relever aujourd'hui est de faire en sorte que la mondialisation devienne une force positive pour l'humanité tout entière. UN وتنص الفقرة 5 من الإعلان على ما يلي: " إننا نعتقد أن التحدي الأساسي الذي نواجهه اليوم هو ضمان جعل العولمة قوة إيجابية تعمل لصالح جميع شعوب العالم.
    Comme il est dit dans la Déclaration du Millénaire, < < le principal défi que nous devons relever aujourd'hui est de faire en sorte que la mondialisation devienne une force positive pour l'humanité tout entière. UN 402 - حسب ما ذكر في إعلان الألفية فإن " التحدي الأساسي الذي نواجهه اليوم هو ضمان جعل العولمة قوة إيجابية تعمل لصالح جميع شعوب العالم.
    Cette situation pose un défi au niveau international et, aux termes de la résolution 55/2 de l'Assemblée générale, le principal défi que nous devons relever aujourd'hui est de faire en sorte que la mondialisation devienne une force positive pour l'humanité tout entière. UN وتمثل هذه الحالة تحدياً دولياً وينص قرار الجمعية العامة 55/2 على أن التحدي المركزي الذي نواجهه اليوم هو ضمان أن تُصبح العولمة قوة إيجابية لصالح جميع سكان العالم.
    Le défi que nous devons relever aujourd'hui consiste à faire de la mondialisation une force positive et à utiliser les technologies de l'information au service du développement. UN إن التحدي الذي يبرز أمامنا اليوم يكمن في كيفية تحويل العولمة الى قوة إيجابية، وتسخير تقنيات المعلومات لخدمة الأهداف التنموية.
    Le défi que nous devons relever aujourd'hui est d'aller au—delà de notre espoir et de notre optimisme à la fin de la guerre froide, et d'empêcher que de réels progrès de la sécurité internationale puissent être compromis par de nouvelles courses aux armements classiques aux niveaux régional et sous—régional. UN إن التحدي الذي يواجهنا اليوم هو الاستناد إلى ما يحدونا من أمل وتفاؤل بعد انتهاء الحرب الباردة، وعدم السماح بتقويض التقدم الحقيقي المحرز فيما يتعلق باﻷمن الدولي بفعل نشوء سباقات تسلح تقليدية جديدة على الصعيدين الاقليمي ودون الاقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus