"nous devons rester" - Traduction Français en Arabe

    • يجب أن نبقى
        
    • ويجب أن نظل
        
    • علينا أن نبقى
        
    • يجب علينا أن نظل
        
    • يجب أن نظل
        
    • أن نظل على
        
    • يجب ان نبقى
        
    • يجب علينا البقاء
        
    • علينا أن نتحلى
        
    • ويجب علينا أن نظل
        
    • وعلينا أن نبقى
        
    nous devons rester calmes pour les enfants. Open Subtitles يجب أن نبقى في حالة هدوء من أجل الأطفال, تاتسي, يجب علينا
    nous devons rester puissants si nous voulons vaincre les forces du mal. Open Subtitles و نحن يجب أن نبقى بقوتنا العظمى إذا أردنا التغلب على القوى الشريرة
    nous devons rester résolument engagés dans la poursuite de ces objectifs louables. UN ويجب أن نظل على إصرارنا في السعي لتحقيق هذه الغايات النبيلة.
    nous devons rester calme et faire confiance au gouvernement pour surmonter cet obstacle éprouvant. Open Subtitles يجب علينا أن نبقى هادئين ونثق بالحكومة من أجل التغلّب على عائقٍ كهذا.
    nous devons rester fidèles aux idéaux de l'ONU. UN يجب علينا أن نظل أوفياء لمبادئ الأمم المتحدة.
    nous devons rester vigilants contre ceux qui cherchent à semer la discorde nous. UN يجب أن نظل متيقظين لأولئك الذين يسعون لزرع الفتنة بيننا.
    bien sûr que nous devons rester ensemble. Open Subtitles ًنحن نبني المستقبل معا بالتأكيد يجب أن نبقى معاً
    nous devons rester armés et vigilants contre les menaces futures. Open Subtitles يجب أن نبقى يقظين ومسلّحون ضدّ أيّ تهديد في المستقبل.
    nous devons rester stoïques et montrer calme et sens commun. Open Subtitles يجب أن نبقى رزينتين و نحافظ على هدوئنا
    - nous devons rester calmes. Open Subtitles يجب أن نبقى متحدين
    Nous ne le comprenons pas, mais nous devons rester ensemble ! Open Subtitles بوسعنا إيجاد حل يجب أن نبقى سوياً
    nous devons rester dans les bonnes grâces du roi, ou nous ne valons rien. Open Subtitles "مارغريت", أنا وأنت يجب أن نبقى تحت مباركة جلالته
    nous devons rester fermement attachés au respect de l'état de droit, ainsi que de nos droits et de notre dignité en tant qu'êtres humains. UN ويجب أن نظل ملتزمين بقوة باحترام سيادة القانون وبحقوقنا وكرامتنا كبشر.
    Nous ne pouvons nous permettre d'échouer et nous devons rester ambitieux. UN ولا يسعنا أن نخفق في مسعانا، ويجب أن نظل طموحين.
    nous devons rester diligents et concentrer nos efforts sur la transformation de l'ONU en une structure apte à satisfaire et à appuyer les très nombreuses demandes des États Membres. UN ويجب أن نظل يقظين ومركزين في عملنا من أجل تحويل اﻷمم المتحدة إلى هيكل مؤهل لتحقيق ودعم العديد من مطالب الدول اﻷعضاء.
    nous devons rester en dehors des histoires de sorcières et de vampires. Open Subtitles علينا أن نبقى بعيدين عن أمور مصاصي الدماء والسحرة.
    nous devons rester ensemble, de manger et de boire ration, puis nous allons. Open Subtitles يجب علينا أن نبقى معا ، والأكل التموينية والشرب ، ثم انتقل نحن.
    nous devons rester ensemble, nous devons être forts. Open Subtitles علينا أن نبقى مع بعض علينا أن نكون أقوياء
    Toutefois, pour que nous continuions d'avoir des raisons de nous féliciter au prochain examen de la Stratégie, nous devons rester ambitieux. UN ولئن كان من حقنا أن نحتفل أيضا أثناء الاستعراض المقبل للاستراتيجية، يجب علينا أن نظل طموحين.
    En dépit de toutes ces évolutions, nous devons rester attentifs et vigilants. UN وبالرغم من كل هذه التطورات، يجب أن نظل يقظين وألا نغفل عن الخطر.
    De fait, comme je l'ai dit dans ma déclaration liminaire, nous devons rester conscients des réalités du terrain. UN وكما قلت في بياني الافتتاحي، يجب بالفعل أن نظل على علم بما يجري على أرض الواقع.
    finalement... maintenant nous devons... rester ensemble. nous devons nous soutenir moralement. Open Subtitles الان نحن يجب ان نبقى سويا يجب ان ندعم بعضنا بعضا فى هذا الحزن
    nous devons rester, et nous devons nous battre. Open Subtitles يجب علينا البقاء, ويجب علينا القتال
    En outre, comme il est impossible d'instaurer la confiance du jour au lendemain, nous devons rester patients afin d'appuyer et d'encourager tous les efforts visant à promouvoir les mesures de confiance. UN وعلاوة على ذلك، وبما أنه لا يمكن بناء الثقة بين عشية أو ضحاها، فإن علينا أن نتحلى بالصبر من أجل دعم وتشجيع كل جهد يرمي إلى تعزيز تدابير بناء الثقة.
    nous devons rester réalistes et tenir compte des nombreuses positions différentes sur cette question. UN ويجب علينا أن نظل واقعيين، وأن نأخذ بعين الاعتبار المواقف العديدة المتباينة بشأن هذه المسألة.
    nous devons rester préoccupés par ce problème et essayer d'atteindre notre objectif pour 2015. UN وعلينا أن نبقى يقظين حيال المشكلة وأن نسعى إلى تحقيق هدفنا بحلول العام 2015.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus