nous devons rester calmes pour les enfants. | Open Subtitles | يجب أن نبقى في حالة هدوء من أجل الأطفال, تاتسي, يجب علينا |
nous devons rester puissants si nous voulons vaincre les forces du mal. | Open Subtitles | و نحن يجب أن نبقى بقوتنا العظمى إذا أردنا التغلب على القوى الشريرة |
nous devons rester résolument engagés dans la poursuite de ces objectifs louables. | UN | ويجب أن نظل على إصرارنا في السعي لتحقيق هذه الغايات النبيلة. |
nous devons rester calme et faire confiance au gouvernement pour surmonter cet obstacle éprouvant. | Open Subtitles | يجب علينا أن نبقى هادئين ونثق بالحكومة من أجل التغلّب على عائقٍ كهذا. |
nous devons rester fidèles aux idéaux de l'ONU. | UN | يجب علينا أن نظل أوفياء لمبادئ الأمم المتحدة. |
nous devons rester vigilants contre ceux qui cherchent à semer la discorde nous. | UN | يجب أن نظل متيقظين لأولئك الذين يسعون لزرع الفتنة بيننا. |
bien sûr que nous devons rester ensemble. | Open Subtitles | ًنحن نبني المستقبل معا بالتأكيد يجب أن نبقى معاً |
nous devons rester armés et vigilants contre les menaces futures. | Open Subtitles | يجب أن نبقى يقظين ومسلّحون ضدّ أيّ تهديد في المستقبل. |
nous devons rester stoïques et montrer calme et sens commun. | Open Subtitles | يجب أن نبقى رزينتين و نحافظ على هدوئنا |
- nous devons rester calmes. | Open Subtitles | يجب أن نبقى متحدين |
Nous ne le comprenons pas, mais nous devons rester ensemble ! | Open Subtitles | بوسعنا إيجاد حل يجب أن نبقى سوياً |
nous devons rester dans les bonnes grâces du roi, ou nous ne valons rien. | Open Subtitles | "مارغريت", أنا وأنت يجب أن نبقى تحت مباركة جلالته |
nous devons rester fermement attachés au respect de l'état de droit, ainsi que de nos droits et de notre dignité en tant qu'êtres humains. | UN | ويجب أن نظل ملتزمين بقوة باحترام سيادة القانون وبحقوقنا وكرامتنا كبشر. |
Nous ne pouvons nous permettre d'échouer et nous devons rester ambitieux. | UN | ولا يسعنا أن نخفق في مسعانا، ويجب أن نظل طموحين. |
nous devons rester diligents et concentrer nos efforts sur la transformation de l'ONU en une structure apte à satisfaire et à appuyer les très nombreuses demandes des États Membres. | UN | ويجب أن نظل يقظين ومركزين في عملنا من أجل تحويل اﻷمم المتحدة إلى هيكل مؤهل لتحقيق ودعم العديد من مطالب الدول اﻷعضاء. |
nous devons rester en dehors des histoires de sorcières et de vampires. | Open Subtitles | علينا أن نبقى بعيدين عن أمور مصاصي الدماء والسحرة. |
nous devons rester ensemble, de manger et de boire ration, puis nous allons. | Open Subtitles | يجب علينا أن نبقى معا ، والأكل التموينية والشرب ، ثم انتقل نحن. |
nous devons rester ensemble, nous devons être forts. | Open Subtitles | علينا أن نبقى مع بعض علينا أن نكون أقوياء |
Toutefois, pour que nous continuions d'avoir des raisons de nous féliciter au prochain examen de la Stratégie, nous devons rester ambitieux. | UN | ولئن كان من حقنا أن نحتفل أيضا أثناء الاستعراض المقبل للاستراتيجية، يجب علينا أن نظل طموحين. |
En dépit de toutes ces évolutions, nous devons rester attentifs et vigilants. | UN | وبالرغم من كل هذه التطورات، يجب أن نظل يقظين وألا نغفل عن الخطر. |
De fait, comme je l'ai dit dans ma déclaration liminaire, nous devons rester conscients des réalités du terrain. | UN | وكما قلت في بياني الافتتاحي، يجب بالفعل أن نظل على علم بما يجري على أرض الواقع. |
finalement... maintenant nous devons... rester ensemble. nous devons nous soutenir moralement. | Open Subtitles | الان نحن يجب ان نبقى سويا يجب ان ندعم بعضنا بعضا فى هذا الحزن |
nous devons rester, et nous devons nous battre. | Open Subtitles | يجب علينا البقاء, ويجب علينا القتال |
En outre, comme il est impossible d'instaurer la confiance du jour au lendemain, nous devons rester patients afin d'appuyer et d'encourager tous les efforts visant à promouvoir les mesures de confiance. | UN | وعلاوة على ذلك، وبما أنه لا يمكن بناء الثقة بين عشية أو ضحاها، فإن علينا أن نتحلى بالصبر من أجل دعم وتشجيع كل جهد يرمي إلى تعزيز تدابير بناء الثقة. |
nous devons rester réalistes et tenir compte des nombreuses positions différentes sur cette question. | UN | ويجب علينا أن نظل واقعيين، وأن نأخذ بعين الاعتبار المواقف العديدة المتباينة بشأن هذه المسألة. |
nous devons rester préoccupés par ce problème et essayer d'atteindre notre objectif pour 2015. | UN | وعلينا أن نبقى يقظين حيال المشكلة وأن نسعى إلى تحقيق هدفنا بحلول العام 2015. |