"nous devons travailler" - Traduction Français en Arabe

    • علينا أن نعمل
        
    • يجب أن نعمل
        
    • وعلينا أن نعمل
        
    • ويجب أن نعمل
        
    • كنا سنعمل
        
    • يجب علينا العمل
        
    • ويلزم أن نعمل
        
    • ينبغي لنا أن نعمل
        
    • وينبغي أن نعمل
        
    • ويتعين علينا العمل
        
    • نحتاج إلى العمل
        
    • ينبغي أن نعمل
        
    • وعلينا جميعا أن نعمل
        
    • يجب أنْ نعمل
        
    • ولا بد أن نعمل
        
    Les initiatives proposées et entreprises par les Nations Unies sont certes importantes car elles constituent la toile de fond à partir de laquelle nous devons travailler. UN وهذه الجهود التي أوحت بها وبذلتها اﻷمم المتحدة جهود هامة حقا. فهي تشكل الخلفية التي يتعين علينا أن نعمل في ظلها.
    nous devons travailler ensemble avec les parties pour réaliser une paix juste, durable et globale qui garantira la prospérité et la sécurité de tous. UN ويجب علينا أن نعمل معا مع اﻷطراف المعنية من أجــل تحقيــق سلام عادل ودائم وشامل يضمن الازدهار واﻷمن للجميع.
    nous devons travailler de concert avec d'autres gouvernements, certes, mais aussi avec les milieux d'affaires et la société civile. UN ويجب أن نعمل مع الحكومات الأخرى بكل تأكيد، كما يجب أن نعمل مع مجتمع رجال الأعمال والمجتمع المدني.
    nous devons travailler ensemble, aussi dur que cela soit pour toi Open Subtitles يجب أن نعمل سويا مهما كان صعبا هذا الأمر
    À un moment où le fléau du terrorisme est omniprésent et continue d'infester de nombreux pays, dont le mien, nous devons travailler avec d'autant plus d'acharnement. UN وعلينا أن نعمل بجد أكثر خاصةً في وقت لا يزال فيه الإرهاب آفة الآفات ولا يزال العديد من البلدان مبتلياً به، ومنهم بلدي.
    nous devons travailler avec espoir et dévouement pour rendre cette instance plus vivante et plus présente sur la scène politique multilatérale. UN ويجب أن نعمل بأمل وتفان لجعل هذه الهيئة أكثر حيوية وفعالية في ميدان السياسة الدولية المتعددة الأطراف.
    Si nous devons travailler ensemble, vous devez vraiment essayer de ne pas m'interrompre tout le temps Open Subtitles اذا كنا سنعمل سوية أنت حقا تحتاج لبذل جهد بأن لا تقاطعني دائما
    nous devons travailler chaque jour pour faire en sorte qu'elle demeure vivante. UN يجب علينا أن نعمل كل يوم لضمان أن يبقى نابضا بالحياة.
    Dans le même temps, nous devons travailler simultanément avec le Conseil de sécurité afin de synchroniser le nombre de nos séances. UN وفي الوقت ذاته، يجب علينا أن نعمل في آن واحد لكفالة تزامن جلساتنا مع جلسات مجلس الأمن.
    Il avait compris que parfois nous devons travailler avec nos ennemis. au lieu de les détruire. Open Subtitles فهم أنه في بعض الأحيان علينا أن نعمل مع منافسينا بدلاً من تدميرهم
    Nos procédures sont très souples et je crois que nous devons travailler de la manière la plus souple possible. UN وأن إجراءاتنا بالغة المرونة وأعتقد أننا يجب أن نعمل بأكبر قدر من المرونة.
    Toutefois, nous devons travailler ensemble pour apporter une bien meilleure protection à la population civile. UN بيد أننا يجب أن نعمل متآزرين معا على توفير حماية أفضل كثيرا للمدنيين.
    Afin de mettre en œuvre intégralement les décisions du Conseil de sécurité, nous devons travailler en étroite collaboration avec le Gouvernement afghan ainsi qu'avec nos amis et alliés. UN ولتنفيذ قرارات مجلس الأمن تنفيذاً كاملاً، يجب أن نعمل بشراكة وثيقة مع حكومة أفغانستان ومع أصدقائنا وحلفائنا.
    nous devons travailler pour qu'Haïti prenne en charge, à moyen terme, la mise en œuvre et la coordination de l'aide qu'il reçoit. UN وعلينا أن نعمل من أجل أن تتحمل هايتي، في الأجل المتوسط، المسؤولية عن تنفيذ وتنسيق المساعدة التي تتلقاها.
    nous devons travailler fort; nous devons travailler plus; nous devons faire des heures supplémentaires pour obtenir les résultats que nous désirons. UN وعلينا أن نعمل كادحين: علينا أن نعمل تدريجيا؛ وعلينا أن نعمل على امتداد فترة زمنية طويلة لبلوغ النتائج التى نبتغيها.
    nous devons travailler ensemble à définir les défis nouveaux qui appellent des solutions multilatérales, et à les relever. UN ويجب أن نعمل معا لتحديد التحديات الماثلة أمام الحلول المتعددة الأطراف والتصدي لها.
    Si nous devons travailler ensemble, définissons l'espace professionnel. Open Subtitles إذا كنا سنعمل معاً لنقم بتوضيح الحدود الرسمية لعلاقتنا
    Gouvernements, entreprises ou société civile : nous devons travailler ensemble. UN وسواء كنا حكومات أو أعمالا تجارية أو مجتمعا مدنيا، يجب علينا العمل معا.
    nous devons travailler ensemble en tant que citoyens du monde et partenaires : femmes et hommes, noirs et blancs, enfants et adultes, riches et pauvres, forts et faibles. UN ويلزم أن نعمل معا كمواطنين وشركاء: الرجل والمرأة، الأبيض والأسود، الأطفال والبالغين، الغني والفقير، القوي والضعيف.
    Bref, je pense que nous devons travailler à une réforme favorisant l'inclusion de tous et n'excluant personne. UN وبإختصار، فإنني أعتقد بأنه ينبغي لنا أن نعمل من أجل إصلاح يحقق إدماج الجميع وعدم استبعاد أحد.
    nous devons travailler ensemble pour pouvoir tirer parti du processus de mondialisation. UN وينبغي أن نعمل سويا حتى يمكن أن نستفيد من عملية العولمة.
    nous devons travailler en coordination sinon cela ne marchera pas. UN ويتعين علينا العمل بطريقة منسقة؛ وإلا فإنه لن ينجح.
    Par conséquent, en tant que membres responsables de la communauté internationale, nous devons travailler ensemble d'une manière cohérente à garantir que les droits et les libertés convenus au niveau mondial soient pleinement réalisés pour nos peuples. UN لذا، بوصفنا أعضاء مسؤولين في المجتمع الدولي، نحتاج إلى العمل معاً باتساق، لضمان ترجمة الحقوق والحريات، التي اتفقنا عليها عالمياً، بصورة كاملة إلى حقيقة واقعة لدى شعبنا.
    Quatrièmement, nous devons travailler à généraliser le respect des droits de l'homme. UN ورابعا، ينبغي أن نعمل من أجل القبول العالمي بحقوق الإنسان.
    nous devons travailler ensemble pour veiller à ce que la marche vers la paix en Somalie soit irréversible. UN وعلينا جميعا أن نعمل معا لضمان أن تكون مسيرة السلام في الصومال مسيرة لا رجعة فيها.
    nous devons travailler ensemble avant qu'il ne soit trop tard. Open Subtitles يجب أنْ نعمل سويّة قبل فوات الاوان
    Désormais, nous devons travailler ensemble pour mettre en œuvre les mesures arrêtées et parvenir à des résultats concrets. UN ولا بد أن نعمل بشكل جماعي لتنفيذ النتائج المتفق عليها وتحقيق نتائج ملموسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus