"nous encourageons la communauté internationale" - Traduction Français en Arabe

    • ونشجع المجتمع الدولي
        
    • فإننا نشجع المجتمع الدولي
        
    • ونحن نشجع المجتمع الدولي
        
    Nous sommes favorables à l'initiative d'accueillir cette réunion et nous encourageons la communauté internationale à lui fournir tout son appui. UN ونحن نرحب بهذه المبادرة الرامية إلى استضافة ذلك الاجتماع، ونشجع المجتمع الدولي على منحه تأييده التام.
    nous encourageons la communauté internationale à faire fond sur les pratiques efficaces existantes. UN ونشجع المجتمع الدولي على اتخاذ الممارسات الفعالة القائمة منطلقا له.
    nous encourageons la communauté internationale à poursuivre ses efforts dont l'objectif est de renforcer les mécanismes de contrôle des armes afin de réduire la demande des armes légères ainsi que la violence et les conflits armés. UN ونشجع المجتمع الدولي على مواصلة جهوده لتعزيز آليات فعالة لمراقبة الأسلحة بغية الحد من الطلب على الأسلحة الصغيرة والتقليل من العنف المسلح والصراعات.
    Maintenant que la paix et la stabilité ont été rétablies dans ce pays, nous encourageons la communauté internationale à y contribuer aux efforts de réconciliation et de reconstruction. UN واﻵن وقــد عاد السلام والاستقرار إلى ربوع البلاد، فإننا نشجع المجتمع الدولي على اﻹسهام في جهود المصالحة وإعادة التعمير التي يبذلها البلد.
    Tout en reconnaissant l'importance du rôle que doivent jouer les pays africains eux-mêmes, nous encourageons la communauté internationale à continuer de contribuer, par le biais de l'ONU et de ses institutions, à la promotion de la paix et du développement en Afrique. UN وبينما نعترف بأهمية الدور الذي يتعين على البلدان الأفريقية نفسها أن تضطلع به، فإننا نشجع المجتمع الدولي على مواصلة إسهامه، من خلال الأمم المتحدة ووكالاتها، في تعزيز السلام والتنمية في أفريقيا.
    nous encourageons la communauté internationale à fournir un appui logistique encore plus important au Groupe de contrôle de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest pour lui permettre de mener à bien ses travaux. UN ونحن نشجع المجتمع الدولي على توفير المزيد من الدعم السﱠوقي لفريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا بغية تمكينه من إنجاز العمل.
    Nous nous félicitons du fait que depuis l'adoption de ce programme d'action, en 2001, des progrès sensibles ont été enregistrés en ce qui concerne sa mise en œuvre et nous encourageons la communauté internationale à poursuivre ses efforts dans cette direction. UN ونرحب بأنه، منذ اعتماد برنامج العمل في عام 2001، أحرز تقدم ملحوظ في تنفيذه. ونشجع المجتمع الدولي على مواصلة جهوده في هذا الاتجاه.
    nous encourageons la communauté internationale à faire preuve de la même détermination en appuyant les efforts du continent africain en vue de réaliser son objectif d'une renaissance africaine, d'une croissance économique et d'un développement durable. UN ونشجع المجتمع الدولي على التمسك بذلك التصميم وتأييد جهود القارة الأفريقية لتحقيق هدفها المتمثل في نهضة أفريقية ونمو اقتصادي وتنمية مستدامة.
    nous encourageons la communauté internationale à prêter son concours aux Iraquiens qui cherchent à obtenir liberté et prospérité, et nous nous félicitons de l'appui manifesté pour l'Iraq à la conférence de Charm el-Cheikh. UN ونشجع المجتمع الدولي على تأييد العراقيين في مسعاهم لتحقيق الحرية والازدهار، ونرحب بالتأييد الذي عبّر عنه في مؤتمر شرم الشيخ.
    Dans ce contexte, nous nous félicitons des mesures prises en matière de TIC dans le cadre de ces initiatives et nous encourageons la communauté internationale à les appuyer. UN وفي هذا السياق نرحب بالمبادرات المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات ونشجع المجتمع الدولي على دعم التدابير المتصلة بها.
    nous encourageons la communauté internationale à contribuer au renforcement des appareils judiciaires nationaux, là où cela est nécessaire, pour faciliter l'exécution des stratégies de fin de mandat. UN ونشجع المجتمع الدولي على المساعدة على تقوية النظم القضائية الوطنية، حيثما اقتضى الأمر ذلك، دعماً لاستراتيجية الإنجاز الشاملة.
    nous encourageons la communauté internationale à approfondir sa réflexion et à ne pas oublier qu'un continent, l'Afrique, est le plus désavantagé dans la composition actuelle du Conseil. UN ونشجع المجتمع الدولي على أن يولي هذه المسألة تفكيرا عميقا وألا ينسى أن هناك قارة واحدة - هي افريقيا - تجد نفسها في أسوأ وضع في التشكيل الحالي للمجلس.
    Nous appuyons les efforts déployés pour régler le problème énorme des réfugiés et pour faire face aux besoin de redressement de la région, et nous encourageons la communauté internationale à ne ménager aucun effort pour trouver une solution durable à la tragédie humanitaire qui s'est déroulée dans cette région. UN إننا نؤيد الجهد المبذول لمواجهة مشكلة اللاجئين واحتياجات إعادة التأهيــل الهائلة فــي تلك المنطقة، ونشجع المجتمع الدولي على بذل كل جهد ممكــن لضمـان التوصل إلى حل دائم للمأساة الانسانية التي شهدتها تلك المنطقة.
    Nous nous félicitons du Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) et nous encourageons la communauté internationale à soutenir les mesures liées aux TIC prises dans le cadre de cette initiative ainsi que celles qui relèvent d'efforts analogues déployés dans d'autres régions. UN ونحن نرحب بالشراكة الجديدة من أجل تنمية إفريقيا (نيباد)، ونشجع المجتمع الدولي على مساندة التدابير ذات الصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات لهذه المبادرة وكذلك التدابير المرتبطة بجهود مماثلة في مناطق أخرى.
    Par conséquent, nous encourageons la communauté internationale à accorder plus d'attention à l'amélioration des connaissances sur ces espèces et les stocks de poissons associés, en vue de leur gestion durable. UN وبالتالي، فإننا نشجع المجتمع الدولي على إيلاء اهتمام أكبر لتحسين المعرفة بتلك الأنواع والمصائد المتصلة بها لكفالة إدارتها على نحو مستدام.
    Étant donné ces besoins particuliers, nous encourageons la communauté internationale à fournir une aide financière et technique aux pays en développement, et notamment aux pays insulaires du Pacifique, pour leur permettre de poursuivre des initiatives tant régionales que nationales dans la lutte contre l'épidémie de VIH/sida. UN وإذ نسلم بهذه الاحتياجات الخاصة فإننا نشجع المجتمع الدولي على أن يقدم المساعدة المالية والتقنية إلى البلدان النامية، ومنها البلدان الجزرية في منطقة المحيط الهادئ، لتمكينها من اتخاذ المبادرات الإقليمية والوطنية لمكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    nous encourageons la communauté internationale à coopérer plus activement avec le Tribunal pour que celui-ci puisse accomplir sa mission et juger les auteurs des atrocités commises durant la guerre en ex-Yougoslavie. UN ونحن نشجع المجتمع الدولي على أن يتعاون مع المحكمة بمزيد من الفعالية حتى تتمكن من إنجاز مهمتها، وهي إقامة العدل بتقديم من ارتكبوا أعمالا وحشية إبان الحرب في يوغوسلافيــا السابقة إلى العدالة.
    Le Canada est, en tout temps, disposé à offrir son soutien là où le besoin se fait sentir, et nous encourageons la communauté internationale à continuer de faire de même. UN وفي كل الأوقات، كانت كندا مستعدة دائما لتقديم الدعم حيثما كانت إليـه حاجة، ونحن نشجع المجتمع الدولي على أن يفعل ذلك أيضا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus