"nous encourageons vivement" - Traduction Français en Arabe

    • ونشجع بقوة
        
    • ونحث بقوة
        
    • ونشجع بشدة
        
    • وإننا نحث
        
    • ونحن نشجع بقوة
        
    • نشجع بشدة
        
    • فإننا نشجع بقوة
        
    • ونحن نحث بقوة
        
    nous encourageons vivement le Secrétaire général à poursuivre son dialogue avec l'Iraq, malgré l'absence de progrès jusqu'à présent. UN ونشجع بقوة الأمين العام على مواصلة حواره مع العراق بالرغم من الافتقار إلى التقدم حتى الآن.
    nous encourageons vivement les efforts visant à assurer l'inviolabilité des installations nucléaires. UN ونشجع بقوة الجهود المبذولة لضمان عدم الاعتداء على المرافق النووية.
    nous encourageons vivement les activités menées en partenariat au service de la santé et de l'éducation. UN ونحث بقوة على بذل جهود في إطار الشراكات لتعزيز بلوغ الأهداف المنشودة في قطاعي الصحة والتعليم.
    nous encourageons vivement les États dotés d'armes nucléaires à confirmer à nouveau les engagements énoncés dans les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ونشجع بشدة الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى إعادة تأكيد الالتزامات المنصوص عليها في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    nous encourageons vivement les principales nations commerçantes à reprendre les négociations et à les mener à bien sans délai. UN وإننا نحث الأمم التجارية الأساسية على أن تستأنف المفاوضات وتختمها دون مزيد من التأخير.
    nous encourageons vivement le système des Nations Unies à accorder une attention soutenue aux femmes rurales, en raison des défis uniques qui se posent. UN ونحن نشجع بقوة مواصلة اهتمام الأمم المتحدة بالمرأة الريفية، ولا سيما بما تواجهه من تحديات فريدة من نوعها.
    À ce sujet, nous encourageons vivement les initiatives qui visent à améliorer la protection sociale de tous. UN وفي هذا الصدد، نشجع بشدة المبادرات الرامية إلى تعزيز الحماية الاجتماعية للجميع.
    En conséquence, nous encourageons vivement toutes les délégations et en particulier celles qui se sont abstenues jusqu'à présent à saisir cette occasion et à participer activement à ces séminaires. UN ولذا فإننا نشجع بقوة جميع الوفود، ولا سيما الوفود التي لم يكن لديها استعداد في الماضي للمشاركة بفعالية في هذه الحلقات الدراسية، على أن تنتهز هذه المناسبة للقيام بذلك.
    nous encourageons vivement les efforts visant à assurer l'inviolabilité des installations nucléaires. UN ونشجع بقوة الجهود المبذولة لضمان عدم الاعتداء على المرافق النووية.
    nous encourageons vivement les États énumérés à l'annexe 2 du Traité à prendre des initiatives individuelles pour ratifier le Traité. UN ونشجع بقوة الدول المدرجة في المرفق 2 هذه على القيام بمبادرات فردية للتصديق على المعاهدة.
    Nous ne ménagerons aucun effort à cette fin et nous encourageons vivement tous les États à participer à cet événement important. UN ولن نألو جهدا لتحقيق ذلك، ونشجع بقوة جميع الدول على المشاركة في ذلك الحدث الرئيسي.
    nous encourageons vivement le Gouvernement soudanais à continuer de collaborer avec l'OUA, le Conseil de sécurité et les pays concernés en vue de trouver une solution urgente et satisfaisante à cette douloureuse question. UN ونشجع بقوة الحكومة السودانية على مواصلة التعاون مع منظمة الوحدة الافريقية ومجلس اﻷمن والبلدان المعنية، من أجل التوصل الى حل سريع ومرض لهذه المسألة المؤلمة.
    nous encourageons vivement tous les donateurs à établir dès que possible des échéanciers montrant à titre indicatif comment ils comptent atteindre leurs objectifs, dans les limites de leurs crédits budgétaires respectifs. UN ونشجع بقوة جميع المانحين على أن يضعوا، في أقرب وقت ممكن، جداول زمنية إرشادية متجددة توضح الكيفية التي يتوخون بها تحقيق أهدافهم، كل حسب الطريقة التي يتبعها في تخصيص اعتمادات الميزانية.
    nous encourageons vivement les activités menées en partenariat au service de la santé et de l'éducation. UN ونحث بقوة على بذل جهود في إطار الشراكات لتعزيز بلوغ الأهداف المنشودة في قطاعي الصحة والتعليم.
    nous encourageons vivement la CEA, en tant que facilitateur et promoteur de l'initiative intégrée, à continuer à oeuvrer, avec les dirigeants des gouvernements qui ont lancé cette initiative, dans les activités visant à l'enrichir davantage. UN ونحث بقوة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، باعتبارها عنصر تيسير وتعزيز للمبادرة المتكاملة، على مواصلة العمل مع قادة هذه المبادرة المتكاملة في إطار سعيهم إلى تطويرها.
    nous encourageons vivement la communauté internationale à continuer ses efforts en vue de fournir l'assistance nécessaire au renforcement des capacités et des équipements des États côtiers en développement, s'agissant de la surveillance et de la protection de leurs ressources marines. UN ونحث بقوة المجتمع الدولي على الاستمرار في جهوده لتقديم المساعدة الضرورية لبناء قدرات الدول الساحلية النامية وتزويدها بالمعدات لمراقبة مواردها البحرية وحمايتها.
    nous encourageons vivement nos amis afghans à appuyer vigoureusement les efforts du Gouvernement. UN ونشجع بشدة أصدقاءنا الأفغان على دعم جهود الحكومة بصورة حازمة.
    nous encourageons vivement tous les donateurs à établir dès que possible des échéanciers montrant à titre indicatif comment ils comptent atteindre leurs objectifs, dans les limites de leurs crédits budgétaires respectifs. UN ونشجع بشدة جميع الجهات المانحة على أن تضع، في أقرب وقت ممكن، جداول زمنية إرشادية متجددة تبين الكيفية التي تتوخى بها تحقيق أهدافها، كل حسب عملية تخصيص اعتمادات ميزانيتها.
    nous encourageons vivement la prise de mesures supplémentaires pour faciliter la circulation et l'accès, compte tenu de l'amélioration de la situation sécuritaire sur le terrain. UN ونشجع بشدة على اتخاذ مزيد من الخطوات للتخفيف من القيود المفروضة على الحركة والوصول، بالنظر إلى ما تحقق من تحسينات هامة في مجال الأمن في الميدان.
    nous encourageons vivement l'Organisation des Nations Unies et les gouvernements à appuyer pleinement la résolution 1325 dans le cadre des processus de paix et des stratégies de reconstruction d'après guerre. UN وإننا نحث الأمم المتحدة والحكومات على مساندة القرار 1325 مساندة كاملة عند مناقشة عمليات السلام واستراتيجيات التعمير بعد انتهاء الحرب.
    nous encourageons vivement la communauté internationale à fournir une aide extérieure suffisante à la Sierra Leone et au Burundi, et nous nous réjouissons des efforts déployés pour accroître le nombre de donateurs pour les deux pays. UN وإننا نحث المجتمع الدولي بقوة على أن يكفل توفر مستوى ملائم من المساعدة الخارجية لكل من سيراليون وبوروندي، ونرحب بالجهود المبذولة لتوسيع قاعدة المنح للبلدين كليهما.
    nous encourageons vivement à poursuivre et à renforcer le programme d'échange de < < vivres contre enseignement > > , en particulier pour les filles. UN ونحن نشجع بقوة على استمرار وتكثيف برنامج الغذاء من أجل التعليم، ولا سيما للفتيات.
    nous encourageons vivement la communauté des donateurs à accélérer son financement de la lutte contre la pandémie, et nous engageons instamment tous les partenaires à veiller à la mise en oeuvre effective de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés. UN ونحن نشجع بقوة مجتمع المانحين على زيادة تمويله لمكافحة الوباء. ونحث جميع الشركاء المعنيين على ضمان التنفيذ الفعال لمبادرة الديون للدول الفقيرة المثقلة بالديون.
    nous encourageons vivement la poursuite de tels efforts pour renforcer la responsabilité de l'Organisation des Nations Unies et ses mécanismes de contrôle, ainsi que pour promouvoir un usage efficace de ses ressources humaines. UN ونحن نشجع بشدة استمرار هذه الجهود لتعزيز مساءلة الأمم المتحدة ولتعزز كذلك الاستخدام الناجع لمواردها البشرية.
    Compte tenu de l'importance de nos efforts pour la protection des personnes dont la vie a été dévastée par le commerce des diamants des conflits, nous encourageons vivement l'Assemblée à appuyer totalement le projet de résolution dont nous sommes saisis aujourd'hui. UN وإذ نأخذ في الحسبان أهمية جهودنا الرامية لحماية أناس تضررت حياتهم ضررا بليغا بالاتجار بالماس الممول للصراع، فإننا نشجع بقوة على تأييد الجمعية العامة تأييدا كاملا لمشروع القرار المعروض علينا اليوم.
    nous encourageons vivement les Nations Unies à s'intéresser constamment à cette question, en particulier du fait de ses proportions pandémiques. UN ونحن نحث بقوة على مواصلة نظر هذه المسألة في الأمم المتحدة وعلى الأخص لما باتت تكتسيه من أبعاد وبائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus