"nous entoure" - Traduction Français en Arabe

    • حولنا
        
    • يحيط بنا
        
    • تحيط بنا
        
    • المحيط بنا
        
    • المحيط بها
        
    Récemment, le monde qui nous entoure a évolué. UN في الآونة الأخيرة تغير العالم فيما حولنا كثيرا.
    Durant des siècles, nos ancêtres ont pu survivre face au défi des catastrophes naturelles mais ont également bénéficié des avantages de l'océan qui nous entoure. UN فقد تمكن أسلافنا لقرون عديدة من أن ينجوا من ويلات الكوارث الطبيعية، لكنهم استفادوا أيضا من خيرات المحيط من حولنا.
    Pourtant, malgré ces statistiques, il est difficile de considérer le monde qui nous entoure comme étant un lieu où l'on peut vivre en sécurité. UN وعلى الرغم من هذه الإحصائيات، فإن العالم حولنا لا يمكن أن يوصف بأنه مكان آمن للعيش فيه.
    Le défi est de maintenir cette réalisation et de veiller en même temps à ce que notre conception des droits de l'homme corresponde à la réalité du monde qui nous entoure. UN والتحدي هو المحافظة على هذا اﻹنجاز، وفي نفس الوقت ضمان أن يظل مفهومنا لحقوق اﻹنسان ملائماً للعالم الذي يحيط بنا.
    De fait, nous vivons depuis 10 ans dans la peur d'être engloutis par les eaux montantes du vaste océan Indien qui nous entoure. UN والواقع أننا عشنا خلال العقد الماضي في خوف من أن تبتلعنا ببطء المياه المرتفعة في المحيط الهندي الجبار الذي يحيط بنا.
    Le monde qui nous entoure est plus sage et dynamique que notre instance. UN والحياة التي تحيط بنا هي أكثر رصانة وحيوية من المناخ السائد داخل هذه القاعة.
    Nous devons renforcer l'ONU et lui donner de meilleurs moyens de traiter des problèmes et des besoins urgents dans le monde qui nous entoure. UN وإننا بحاجة إلى جعل الأمم المتحدة أقوى وأفضل تجهيزا لمواجهة المشاكل والاحتياجات الملحة في العالم من حولنا.
    Nous devons examiner en profondeur, en toute honnêteté et sincérité, le monde qui nous entoure pour véritablement le comprendre. UN ويجب أن نبدأ بالنظر في الأمور بتعمق وإخلاص وبقلوب منفتحة إذا أردنا أن نفهم حقا العالم الذي حولنا.
    Nous ne pouvons ignorer la diversité qui nous entoure dans notre vie quotidienne ou le tribalisme qui est dans notre nature. UN ولا يمكننا أن نتجاهل التنوع من حولنا في حياتنا اليومية، أو القبلية الموجودة في طبيعتنا.
    Avec tout ce qui nous entoure change si rapidement, il ne fait pas de mal d'avoir quelques références au passé. Open Subtitles كل شئ حولنا يتغير بسرعة شديدة فلن يضرني إذا احتفظت بأشياء تُذكِّرني بالماضي
    L'énergie de nos étoiles pousse les vents, les vagues et la vie qui nous entoure. Open Subtitles الطاقة من شمسنا تحرك الرياح والموجات والحياة من حولنا
    Je crois qu'il existe une sorte de force, une présence maléfique invisible qui nous entoure en permanence et qui décide de notre vie et de notre mort. Open Subtitles هذه القوّة حولنا كلّ يوم هذه القوّة تقرر لنا متى يجب أن نكون أحياء ومتى يجب أن نموت
    Deux : tout ce qui nous entoure peut être mis en équation. Open Subtitles ثانيا : كل شيء حولنا يمكن أن يمثل و يصبح مفهوما من خلال الأرقام
    Tout ce qui nous entoure peut être mis en équation. Open Subtitles كل شيء حولنا يمكن أن يمثل ويفهم من خلال الأرقام
    Comme ça doit être bien de ne pas être impliqué dans toute cette folie qui nous entoure au quotidien. Open Subtitles بالتأكيد شيء جميل أن لا تتورط في الجنون الذي يحيط بنا في كل مكان.
    Tout ce qui nous entoure est fait pour nous faire penser négativement. Mais devinez quoi ? Open Subtitles كلّ ما يحيط بنا صُمم لكيّ يحملنا على التفكير بمنوالٍ سلبيّ.
    Nous avons pour responsabilité d'élaborer les principes et les instruments adaptés à l'époque où nous vivons et qui nous aident à gérer et à transformer la réalité qui nous entoure pour la rendre plus rationnelle et plus humaine. UN وتقتضي مسؤوليتنا أن نضع المبادئ والصكوك التي تصلح للعصر الذي نعيش فيه والتي يمكن أن تساعدنا على أن ندير ونحول، بطريقة أكثر رشدا وإنسانية، الواقع الحي الذي يحيط بنا.
    Ce sera l'œuvre d'un autre scientifique des années 1 800, de tomber sur une évidence du monde invisible qui nous entoure. Open Subtitles والذي كان يعمل سنة 1800 ويتعثر بدليل معين على عوالم غير مرئية تحيط بنا
    Peut-être... que cet oeuf projette le dôme autour de nous de la même manière que le projecteur du planétarium nous entoure avec des étoiles. Open Subtitles ربما وضع البيضة بالنسبة للقبة التي تحيط بنا كوضع القبة السماوية عندما تحيط بك النجوم
    La matière brute de l'art nous entoure, elle est prise dans le filet que chacun d'entre nous jette sur le fleuve de la vie. Open Subtitles المواد الخام الفنية تحيط بنا كلنا نمسك فى الشبكة كل ما يصطاده اى وكل فرد فى احداث الحياة
    Comme pour beaucoup de pays insulaires, notre progrès et notre développement dépendent tout autant de notre territoire terrestre que de la mer qui nous entoure. UN وشأنها كشأن العديد من البلدان الجزرية يعتمد تقدمنا وتنميتنا على أراضينا وعلى البحر المحيط بنا.
    Comme nous l'avons déjà signalé, nous avons observé activement le monde qui nous entoure en prenant note des changements et en pesant les avantages et les inconvénients des différents systèmes à mesure qu'ils apparaissaient ou disparaissaient avec les réalités toujours changeantes qui les accompagnaient. UN وكما أوضحنا، كنا نراقب العالم حولنا بنشاط، مع ملاحظة التغيرات التي تحدث فيه وتدوين مزايا النظم المختلفة وسيئاتها. وهي ترتفع وتهبط مع الواقع الدائم التغير المحيط بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus