"nous exhortons le gouvernement" - Traduction Français en Arabe

    • ونحث حكومة
        
    • ونحث الحكومة
        
    • ونحن نحث حكومة
        
    • نناشد حكومة
        
    nous exhortons le Gouvernement soudanais à mettre en place cette cour hybride. UN ونحث حكومة السودن على إنشاء المحكمة المختلطة.
    nous exhortons le Gouvernement indonésien à prendre les mesures qui s'imposent pour faire face de façon efficace et positive à la situation. UN ونحث حكومة إندونيسيا على اتخاذ التدابير المناسبة ومعالجة الوضع بصورة فعالة.
    nous exhortons le Gouvernement afghan à donner un caractère officiel à cette institution. UN ونحث حكومة أفغانستان على إضفاء الطابع الرسمي على تلك المؤسسة.
    nous exhortons le Gouvernement cubain à libérer les prisonniers politiques. UN ونحث الحكومة الكوبية على إطلاق سراح جميع السجناء السياسيين.
    nous exhortons le Gouvernement argentin à respecter les résultats du référendum qui se tiendra dans l'archipel en mars prochain. UN ونحن نحث حكومة الأرجنتين على احترام نتيجة الاستفتاء الذي سيجري في الجزر في آذار/مارس من هذا العام.
    Comme beaucoup d'autres, nous exhortons le Gouvernement soudanais à accepter de toute urgence le déploiement d'une force de maintien de la paix des Nations Unies au Darfour. UN ونحن، شأننا شأن آخرين عديدين، نناشد حكومة السودان قبول نشر قوة حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة في دارفور دون تأخير.
    nous exhortons le Gouvernement et le peuple rwandais à continuer à se mobiliser contre les extrémismes et à cultiver une réelle réconciliation nationale basée sur la justice, l'équité et la tolérance, ainsi que sur la reconstruction économique et sociale du pays. UN ونحث حكومة وشعب رواندا على مواصلة حشد طاقاتهما ضد التطرف والسعي إلى تحقيق الوفـاق الوطني الحقيقي القائم على العدالة والمساواة والتسامح باﻹضافة إلى التعمير الاقتصادي والاجتماعي.
    nous exhortons le Gouvernement afghan et la FIAS à lutter plus vigoureusement contre l'industrie des stupéfiants en Afghanistan, compte tenu notamment du fait indéniable que le trafic de drogues est devenu l'une des principales sources de financement des activités terroristes dans le pays. UN ونحث حكومة أفغانستان والقوة الدولية للمساعدة الأمنية على مكافحة صناعة المخدرات في أفغانستان بقوة أكبر، ولا سيما في ضوء الحقيقة التي لا يمكن إنكارها المتمثلة في أن الاتجار بالمخدرات أصبح مصدرا رئيسيا لتمويل الأنشطة الإرهابية في أفغانستان.
    nous exhortons le Gouvernement du Guatemala à continuer de fournir tout le soutien possible à la CICIG et à ses interlocuteurs nationaux, pour que la Commission soit capable de continuer à s'acquitter avec succès de son mandat dans un environnement de plus en plus difficile et complexe. UN ونحث حكومة غواتيمالا على مواصلة تقديم كل الدعم الممكن للجنة ولمحاوريها المحليين لضمان تمكنها من مواصلة الاضطلاع بولايتها بنجاح في بيئة متزايدة الصعوبة والتعقد.
    nous exhortons le Gouvernement guatémaltèque à prendre des mesures énergiques contre ces problèmes, et à faire en sorte que les prochaines élections se déroulent dans un climat sûr où tous les Guatémaltèques se sentent libres de voter, un climat exempt d'intimidation et de manipulation. UN ونحث حكومة غواتيمالا على اتخاذ خطوات صارمة لمعالجة هذه المسائل وكفالة إجراء الانتخابات القادمة في مناخ مأمون يتمتع جميع الغواتيماليين في ظله بحرية ممارسة الإدلاء بأصواتهم دون خوف ولا تلاعب.
    nous exhortons le Gouvernement soudanais et les autres parties concernées à accepter cette transition dont nous pensons qu'elle servira au mieux les intérêts du peuple soudanais, en général, et ceux de la région du Darfour, en particulier. UN ونحث حكومة السودان والأطراف الأخرى المعنية على قبول هذا التحول، الذي نرى أنه سيحقق على خير وجه مصلحة شعب السودان بوجه عام، ومصلحة سكان منطقة دارفور بصفة خاصة.
    En ce sens, nous exhortons le Gouvernement des États-Unis à substituer le dialogue à l'affrontement, la communication aux sanctions, et à appliquer efficacement les résolutions pertinentes de l'ONU en la matière. UN ونحث حكومة الولايات المتحدة على الاستعاضة عن المواجهة بالحوار وعن الجزاءات بالاتصال والتنفيذ الفعال لقرارات الأمم المتحدة الهامة في هذا الصدد.
    nous exhortons le Gouvernement iraquien à coopérer efficacement avec le nouvel organisme d'inspection, la Commission de contrôle, de vérification et d'inspection des Nations Unies, dont le travail nous apparaît particulièrement important. UN ونحث حكومة العراق على التعاون الفعال مع وكالة التفتيش الجديدة - أي لجنة الأمم المتحدة للرصد، والتحقق، والتفتيش - التي نعتبر أن لأعمالها أهمية خاصة.
    nous exhortons le Gouvernement de ce pays à revoir sa position en mettant un terme à cette politique qui suscite la condamnation et l'opposition de la communauté internationale et la préoccupation constante de l'Amérique latine et des Caraïbes, en raison des effets néfastes qu'elle a sur Cuba, son peuple et la région. UN ونحث حكومة الولايات المتحدة على مراجعة هذه السياسة وإنهائها، وهي سياسة قابلها المجتمع الدولي بالإدانة والمعارضة إذ تثير قلقا مستمرا في أمريكا اللاتينية نتيجة لآثارها السلبية على كوبا، وعلى شعبها وعلى المنطقة.
    nous exhortons le Gouvernement soudanais à être ouvert aux propositions figurant dans le rapport du Secrétaire général et, surtout, à prendre dûment connaissance de la résolution 1564 (2004) du Conseil de sécurité et, en particulier, à faciliter la livraison rapide par la communauté internationale d'une assistance humanitaire bien nécessaire. UN ونحث حكومة السودان على أن تتقبل الاقتراحات الواردة في تقرير الأمين العام، وأن تحترم على النحو الواجب قبل كل شيء قرار مجلس الأمن 1564 (2004)، وأن تسهل على المجتمع الدولي بوجه خاص الإيصال السريع للمساعدة الإنسانية التي تمس الحاجة إليها.
    nous exhortons le Gouvernement soudanais et toutes les autres parties au conflit au Darfour à prendre, avec diligence, les mesures nécessaires en ce qui concerne ces trois affaires et à aborder les questions de justice et de paix d'une manière conforme à la résolution 1593 (2005) et à la déclaration présidentielle du 16 juin 2008 (S/PRST/2008/21). UN ونحث حكومة السودان وجميع الأطراف الأخرى في الصراع في دارفور على اتخاذ ما يلزم من إجراءات بصورة سريعة بشأن تلك القضايا، وتناول مسألتي العدالة والسلام على نحو يتماشى مع القرار 1593 (2005) والبيان الرئاسي المؤرخ حزيران/يونيه 2008 (S/PRST/2008/21).
    nous exhortons le Gouvernement pakistanais et tous les acteurs humanitaires sur le terrain à accorder une attention particulière aux besoins spécifiques des femmes, des filles, des hommes et des garçons dans cette sombre situation. UN ونحث الحكومة الباكستانية وجميع الأطراف الفاعلة الإنسانية في الميدان على إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات المختلفة للنساء والفتيات والرجال والفتيان في هذه الحالة العسيرة.
    nous exhortons le Gouvernement argentin à respecter les résultats du référendum qui se tiendra dans l'archipel en mars 2013. UN ونحن نحث حكومة الأرجنتين على احترام نتيجة الاستفتاء الذي سيجري في الجزر في آذار/مارس 2013.
    Dans cet esprit, nous exhortons le Gouvernement des États-Unis à respecter la volonté de la communauté internationale de lever le blocus et d'engager un dialogue constructif et une normalisation des relations avec Cuba. UN وبهذه الروح، نناشد حكومة الولايات المتحدة احترام إرادة المجتمع الدولي، وإنهاء الحصار والانخراط في حوار بناء وتطبيع العلاقات مع كوبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus