"nous exprimons notre solidarité" - Traduction Français en Arabe

    • ونعرب عن تضامننا
        
    • نعرب عن تضامننا
        
    • إننا نتضامن
        
    nous exprimons notre solidarité absolue avec le Gouvernement brésilien et appuyons ses demandes légitimes de plein respect de cet instrument international. UN ونعرب عن تضامننا دون مواربة مع حكومة البرازيل وعن تأييدنا لمطالبها المشروعة بالاحترام الكامل للصك الدولي المذكور.
    nous exprimons notre solidarité aux Gouvernements et aux populations d'Haïti et du Pakistan. UN ونعرب عن تضامننا مع حكومة وشعب كل من هايتي وباكستان.
    nous exprimons notre solidarité avec les courageux Libyens qui tentent de mettre fin à un régime totalitaire. UN ونعرب عن تضامننا مع هؤلاء الليبيين الشجعان الذين يسعون لإنهاء نظام استبدادي.
    nous exprimons notre solidarité à leurs familles, ainsi qu'au Gouvernement et au peuple norvégiens. UN نعرب عن تضامننا مع أسرهم ومع حكومة وشعب النرويج.
    nous exprimons notre solidarité avec tous les enfants du monde, pris dans le cauchemar de la guerre et des conflits armés. UN وإننا نعرب عن تضامننا مع الأطفال في جميع أنحاء العالم، الذين يكابدون كابوس الحرب والصراع المسلح.
    nous exprimons notre solidarité avec notre pays frère, la Syrie, et nous soutenons ses justes revendications, y compris le respect par Israël des accords conclus dans le cadre du processus de paix. UN إننا نتضامن مع سوريا الشقيقة ونؤيد مطالبها العادلة بما في ذلك التزام إسرائيل بمرجعية عملية السلام.
    nous exprimons notre solidarité aux États Membres qui ont été frappés par des inondations, des séismes, des tsunamis et des sécheresses ces derniers mois. UN ونعرب عن تضامننا مع الدول الأعضاء التي ضربتها الفيضانات والزلازل وموجات التسونامي والجفاف خلال الأشهر الماضية.
    nous exprimons notre solidarité pleine et entière avec le peuple palestinien. UN ونعرب عن تضامننا الكامل والثابت مع هذا الشعب.
    Nous partageons l'inquiétude légitime des pays comme la République de Corée et du Japon, auxquels nous exprimons notre solidarité. UN ونشاطر البلدان من قبيل جمهورية كوريا واليابان قلقها المشروع في هذا الصدد، ونعرب عن تضامننا معها.
    nous exprimons notre solidarité avec les peuples de Palestine et du Sahara occidental, qui luttent pour leur autodétermination et aspirent à une paix durable. UN ونعرب عن تضامننا مع شعبي فلسطين والصحراء الغربية في كفاحهما من أجل تقرير المصير وبحثهما عن السلام الدائم.
    La Suède appuie sans réserves l'appel lancé par l'ONU pour lutter contre le terrorisme, et nous exprimons notre solidarité avec le peuple et le Gouvernement des États-Unis en ces temps difficiles. UN وتساند السويد الأمم المتحدة مساندة كاملة في ندائها لمحاربة الإرهاب. ونعرب عن تضامننا مع الشعب الأمريكي وحكومته في هذه الفترة العصيبة.
    Nous appuyons les peuples arabe et syrien dans les mesures qu'ils prennent pour renforcer l'unité et la coopération ainsi que pour arriver à un règlement juste et global de la question du Moyen-Orient, y compris la question de Palestine, et nous exprimons notre solidarité au peuple libyen dans la lutte qu'il mène pour défendre la souveraineté de son pays. UN وإننا نؤيد الشعب العربي والسوري في جهودهما لتعزيز الوحدة والتعاون، والتوصل الى حل عادل وشامل لمسألة الشرق اﻷوسط، بما فيها قضية فلسطين، ونعرب عن تضامننا مع الشعب الليبي في كفاحه للدفاع عن سيادة بلده.
    nous exprimons notre solidarité avec le peuple iraquien, qui, en exerçant le droit à l'autodétermination qui lui revient, lutte pour établir un gouvernement souverain et indépendant, libéré du joug des puissances étrangères. UN ونعرب عن تضامننا مع شعب العراق في ممارسته لحقه في تقرير المصير وفي نضاله من أجل إقامة حكومة مستقلة ذات سيادة تتمتع بالحرية من القوى الأجنبية.
    nous exprimons notre solidarité avec les victimes et les familles des victimes du terrorisme sous toutes ses formes et manifestations, quels qu'en soient le lieu et les auteurs, les complices, les instigateurs et les pourvoyeurs et quels que soient les prétextes invoqués. UN ونعرب عن تضامننا مع ضحايا وأسر ضحايا الإرهاب بجميع مظاهره، حيثما تقع هذه الأعمال وبغض النظر عن المشاركين فيها أو مرتكبيها أو من يرعونها أو يوفرون لها التمويل، أيا كانت الدوافع التي تُساق كمبررات لهذه الجرائم.
    nous exprimons notre solidarité au Secrétaire général, qui, en ce moment crucial pour les affaires internationales, laissera sur notre institution une empreinte inestimable et mémorable. UN ونعرب عن تضامننا مع الأمين العام، الذي ستظل بصماته على هذه المؤسسة في هذا الوقت الحرج في الشؤون الدولية موضع تقدير، وسنظل نتذكره على مدى عصور.
    15. nous exprimons notre solidarité avec le peuple d'Haïti et demandons que la recherche de solutions soit une priorité inscrite à l'ordre du jour des instances internationales et régionales; UN 15- ونعرب عن تضامننا مع شعب هايتي ونطلب إيلاء الأولوية لإيجاد حلول لمشاكله في ما يوضع من مخططات دولية وإقليمية؛
    nous exprimons notre solidarité avec nos frères et sœurs du Pacifique, qui, chaque jour, perdent une partie de leur territoire à cause de la hausse du niveau des mers, à un rythme probablement plus rapide que dans les Caraïbes. UN ونعرب عن تضامننا مع شقيقاتنا وأشقائنا في المحيط الهادئ، الذين يفقدون أراضيهم يومياً بفعل ارتفاع منسوب مياه البحر، ربما بدرجة أسرع مما نعاني منه نحن في البحر الكاريبي.
    nous exprimons notre solidarité fraternelle au peuple héroïque du Timor oriental face au génocide perpétré par les milices indonésiennes. UN ونحن نعرب عن تضامننا اﻷخوي مع شعب تيمور الشرقية البطل في وجه المذابح التي تنفذها المليشيات اﻹندونيسية.
    nous exprimons notre solidarité et notre soutien aux gouvernements et aux populations touchés par le cyclone Georges. UN وإننا نعرب عن تضامننا مــع حكومات وشعــوب البلدان التي تأثرت بإعصار جورج وعن دعمنا لها.
    nous exprimons notre solidarité au peuple palestinien. UN ونود أن نعرب عن تضامننا مع الشعب الفلسطيني.
    nous exprimons notre solidarité avec les opprimés, les victimes de la répression, et avec les 11 000 Palestiniens détenus dans les prisons israéliennes, parmi lesquels des représentants du peuple palestinien. UN إننا نتضامن مع هؤلاء المظلومين والمقهورين، نتضامن مع 000 11 من الأسرى الفلسطينيين من بينهم نواب منتخبون من الشعب الفلسطيني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus