"nous félicitons de l'initiative" - Traduction Français en Arabe

    • نرحب بمبادرة
        
    • نرحب بالمبادرة
        
    Voilà pourquoi nous nous félicitons de l'initiative prise par la Communauté européenne d'inscrire à l'ordre du jour de la présente session de l'Assemblée un point qui permettra de traiter ces questions. UN ولهذا نرحب بمبادرة المجموعة اﻷوروبية بإدراج بند في جدول أعمال الدورة الحالية للجمعية العامة للنظر في هذه المسائل.
    Nous nous félicitons de l'initiative prise par l'Assemblée générale pour maintenir une sensibilisation à ce problème au niveau mondial et pour garantir qu'une action efficace sera prise d'urgence pour stopper la propagation de la pandémie. UN ونحن نرحب بمبادرة الجمعية العامة للحفاظ على الوعي العالمي بالمشكلة ولكفالة القيام عاجلا بعمل فعال لوقف انتشار الوباء.
    Je voudrais en terminant, dire que nous nous félicitons de l'initiative prise par le Secrétaire général pour évaluer avec pondération la manière dont les événements de l'année écoulée ont touché l'ONU. UN وأود أن أختتم بالقول إننا نرحب بمبادرة الأمين العام لتقييم محسوب بشأن كيفية تأثير أحداث العام الماضي على الأمم المتحدة.
    Nous nous félicitons de l'initiative du Secrétaire général visant à créer un groupe de personnalités chargé d'examiner les relations de l'ONU avec la société civile. UN ونحن نرحب بمبادرة الأمين العام لإنشاء فريق رفيع المستوى لاستعراض العلاقة بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    C'est pourquoi nous nous félicitons de l'initiative prise par les États-Unis et la Fédération de Russie de s'engager à procéder au désarmement nucléaire. UN وفي ذلك الصدد، نرحب بالمبادرة التي تضطلع بها الولايات المتحدة والاتحاد الروسي للسير في طريق نزع السلاح النووي.
    Dans cet esprit, nous nous félicitons de l'initiative présentée il y a quelques jours par le Président du Brésil. UN وبهذه الروح، فإننا نرحب بالمبادرة التي تقدم بها رئيس جمهورية البرازيل قبل عدة أيام.
    Par conséquent, nous nous félicitons de l'initiative prise par le Premier Ministre britannique Tony Blair pour la création de la Commission africaine. UN ولذلك، نرحب بمبادرة رئيس وزراء بريطانيا طوني بلير بإنشاء اللجنة الأفريقية.
    À cet égard, nous nous félicitons de l'initiative de la délégation australienne de présenter à la Première Commission un projet de résolution sur cette question. UN وفي هذا السياق نرحب بمبادرة الوفد الاسترالي بعرض مشروع قرار بشأن هذه المسألة في اللجنة الاولى.
    Nous nous félicitons de l'initiative de créer un Fonds pour la démocratie. UN إننا نرحب بمبادرة إنشاء صندوق الديمقراطية.
    Nous nous félicitons de l'initiative lancée récemment, l'Initiative spéciale des Nations unies en faveur de l'Afrique. UN وإننا نرحب بمبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة على نطاق المنظومة بشأن أفريقيا التي بدأت مؤخرا.
    À cet égard, nous nous félicitons de l'initiative spéciale du système des Nations Unies en faveur de l'Afrique. UN وفي هذا الصدد، نرحب بمبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة على نطاق المنظومة من أجل أفريقيا.
    À cet égard, nous nous félicitons de l'initiative d'un certain nombre d'États d'élaborer et de conclure un accord international pertinent juridiquement contraignant. UN وفي هذا السياق، نرحب بمبادرة عدد من الدول لوضع وإبرام اتفاق دولي هام ملزم قانونا.
    Dans ce contexte, nous nous félicitons de l'initiative pour la réduction de la dette des pays pauvres très endettés qui, nous l'espérons, sera mise en oeuvre d'urgence. UN وفي هذا السياق، نرحب بمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، ونشجع تنفيذ تدابيرها فورا وفي مرحلة مبكرة.
    C'est dans ce contexte que nous nous félicitons de l'initiative prise par le Gouvernement des États-Unis, l'African Growth and Opportunity Act. UN وفي هذا اﻹطار نرحب بمبادرة حكومة الولايات المتحدة بسن قانون النمو والفرص في أفريقيا.
    A cet égard, nous nous félicitons de l'initiative prise par le PNUCID pour amener les organisations non gouvernementales, le secteur privé, les écoles et le monde du sport à participer plus activement à la campagne contre la drogue. UN وفي هذا الصدد، نرحب بمبادرة برنامـــج اﻷمــم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ﻹشــراك المنظمــات غير الحكوميــة، والقطاع الخاص، والمــدارس واﻷوســاط الرياضية بأسلوب أنشط في الحملة ضد المخدرات.
    Nous nous félicitons de l'initiative de la communauté internationale de s'engager dans une force multinationale pour les opérations de maintien de la paix en Afghanistan, et le Népal sera plus qu'heureux de fournir des contingents affectés au maintien de la paix afin d'établir la paix et la stabilité dans un pays frère de l'Asie du Sud. UN ونحن نرحب بمبادرة المجتمع الدولي بالشروع في إنشاء قوة متعددة الجنسيات لعمليات حفظ السلام في أفغانستان، وسيسر نيبال كثيرا الإسهام بحفظة للسلام، تحقيقا للسلام والاستقرار في بلد صديق من بلدان جنوب آسيا.
    C'est pourquoi nous nous félicitons de l'initiative du Secrétaire général de l'ONU tendant à mettre en place un Fonds mondial pour la lutte contre le VIH/sida d'un montant se situant entre 7 et 10 milliards de dollars par an et demandons que ces fonds soient accordés en tant que dons. UN لذلك، نرحب بمبادرة الأمين العام للأمم المتحدة الخاصة بإنشاء صندوق عالمي لمكافحة الإيدز يتراوح رصيده السنوى بين 7 و 10 بليون من دولارات الولايات المتحدة ونحث على تقديم هذه الأموال في شكل منح.
    Nous nous félicitons de l'initiative Horizons Nouveaux qui permet de renforcer la capacité de l'ONU à mener des missions de maintien de la paix complexes et difficiles dans le monde entier. UN ونحن نرحب بمبادرة الآفاق الجديدة، كوسيلة لزيادة تعزيز قدرة الأمم المتحدة، على تنفيذ بعثات حفظ السلام المتطلّبة والمعقَّدة في جميع أرجاء العالم.
    Nous nous félicitons de l'initiative norvégienne qui vise à approfondir l'analyse des causes du terrorisme. UN ونحن نرحب بالمبادرة النرويجية لتعزيز تحليل أسباب الإرهاب.
    Nous nous félicitons de l'initiative d'allégement de la dette multilatérale et nous espérons que les intentions politiques du G8 se traduiront en engagements inconditionnels. UN ونحن نرحب بالمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون ونتطلع إلى أن تتحول النوايا السياسية لمجموعة الثمانية تحولا تاما إلى التزام غير مشروط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus