L'insécurité à nos frontières ne nous fait, bien entendu, pas perdre de vue les autres crises en Afrique et à travers le monde. | UN | بالطبع إن انعدام الأمن على حدودنا ينبغي ألا يجعلنا نغفل الأزمات الأخرى التي تقع في أفريقيا وفي جميع أرجاء العالم. |
Il nous fait tous venir ici le soir de Noël, parce qu'il n'a pas de famille. | Open Subtitles | إنه يجعلنا جميعاً نأتي هنا في ليلة الكريسماس فقط لأنه ليس لديه عائلة |
C'est ce qui les fait fonctionner. Ce qui nous fait vivre. | Open Subtitles | وهذا ما يجعله يعمل وهذا ما يجعلنا نستمر عليه |
J'arrive pas à croire que l'école nous fait enmener les enfants au musée un samedi. | Open Subtitles | لا أصدّق أنّ المدرسة تجعلنا نأخذ الأطفال إلى مُتحف في يوم سبتٍ. |
Malheureusement, je suis bloqué ici, ma patronne nous fait bosser tard. | Open Subtitles | لسوء الحظ أنا عالق هنا لأن رئيسنا يجبرنا على العمل لوقت متأخر |
La sécurité nous fait bouger tous les neuf jours. | Open Subtitles | املاءات امنية تجبرنا على تغيير مكاننا كل 9 ايام |
Alors si quelque chose nous fait du bien, on devrait juste le faire, exact? | Open Subtitles | إذاً لو كان يجعلنا نشعر بشعور أفضل يجدر بنا تعاطيه, صحيح؟ |
Notre incapacité à surmonter cette crise nous fait perdre un temps précieux. | UN | إن عدم قدرتنا على التغلب على هذه الأزمة يجعلنا نضيع وقتا ثمينا. |
La peur nous fait faire des choses qu'on ne devrait pas faire. | Open Subtitles | يجعلنا الخوف نفعل أشياء كثيرة لا يجدر بنا فعلها |
Candace nous fait des sandwichs avec de la salade. | Open Subtitles | كانديس يجعلنا أكل السندويشات ملفوفة في الخس. |
Cela qui s'il nous fait regarder pendant qu'il tue le Papa? | Open Subtitles | ماذا لو كان يجعلنا نشاهده بينما يقتل أبي؟ |
Le genre de temps qui nous fait manquer l'échange. | Open Subtitles | هذا النوع من الوقت الذي يجعلنا يغيب عن الصرف. |
Jusqu'à ce qu'on succombe à ce qui nous fait nous sentir bien, ou ce qui est satisfaisant. | Open Subtitles | حتى نخضع إلى لما يجعلنا نشعر بالراحة او الرضى في تلك اللحظة |
Les gardes ne sont pas imaginé pour nous blesser vraiment parce qu'il nous fait peu attrayant aux clients. | Open Subtitles | ليس من المُفترض على الحُراس إيذائنا بشدة لإن هذا يجعلنا غير جذابين بالنسبة للعُملاء |
Ce dont il est capable, comment il nous fait nous sentir spécial d'être spécial. | Open Subtitles | ماهو قادر عليه، كيف يجعلنا نشعر أنّنا مميزون لكوننا مميزين. |
La perte nous fait reconsidérer ce qui nous est cher. | Open Subtitles | الخسارة تجعلنا نعيد تقدير ما نعتبره عزيزاً علينا |
S'il y a une question qui nous fait comprendre qu'il existe des intérêts mondiaux qui requièrent notre gestion collective, c'est celle de la protection de l'environnement. | UN | وإذا كانت هناك قضية تجعلنا ندرك أن ثمة مصالح عالمية تتطلب منا إدارة جماعية، فهي قضية حماية البيئة. |
nous fait faire des choses folles et stupides. | Open Subtitles | يجبرنا على فعل اشياء غبيه ومتهورة |
Pourtant on nous fait travailler par tous les temps. | Open Subtitles | تجبرنا الإدارة على التدريس بشكل هاديء |
Non, il n'acceptera pas ça, il ne nous fait déjà pas confiance. | Open Subtitles | لا ، لن يتقبل ذلك الأمر إنه لا يثق بنا بالفعل |