17. nous invitons les États à s'engager plus fermement auprès des mécanismes qui luttent contre la discrimination et le racisme au sein des Nations Unies; | UN | 17- وندعو الدول إلى أن تعقد التزامات محددةً مع هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها العاملة في مجال مكافحة التمييز والعنصرية؛ |
nous invitons les États à renforcer la coopération grâce à la participation effective et au partage des données d'expérience de toutes les parties concernées, au renforcement des mécanismes, accords et centres d'excellence existants pour assurer le développement durable des territoires montagneux ainsi qu'à rechercher de nouveaux dispositifs et accords, si nécessaire. | UN | وندعو الدول إلى تعزيز العمل التعاوني بحيث تشارك فيه بهمة جميع الجهات المعنية وتتبادل الخبرات فيما بينها، عن طريق تعزيز ما هو قائم من ترتيبات واتفاقات ومراكز امتياز معنية بالتنمية المستدامة للمناطق الجبلية وبحث إمكانية إبرام ترتيبات واتفاقات جديدة، حسب الاقتضاء. |
nous invitons les États à renforcer la coopération grâce à la participation effective et au partage des données d'expérience de toutes les parties concernées, au renforcement des mécanismes, accords et centres d'excellence existants pour assurer le développement durable des territoires montagneux ainsi qu'à rechercher de nouveaux dispositifs et accords, si nécessaire. | UN | وندعو الدول إلى تعزيز العمل التعاوني بالمشاركة الفعالة وتبادل الخبرات مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين، وذلك من خلال تعزيز ما هو قائم من ترتيبات واتفاقات ومراكز امتياز معنية بالتنمية المستدامة للمناطق الجبلية، فضلا عن استكشاف ترتيبات واتفاقات جديدة، حسب الاقتضاء. |
nous invitons les États à poursuivre ce travail essentiel. | UN | ونحث الدول على مواصلة هذا العمل البالغ الأهمية. |
nous invitons les États à cesser la fabrication d'armes et à endiguer leur prolifération. | UN | ونحث الدول على أن توقف تصنيع الأسلحة وأن تكبح انتشارها. |
Considérant qu'il est essentiel d'investir dans le renforcement des capacités humaines pour promouvoir et maintenir une culture de sécurité nucléaire solide, nous invitons les États à diffuser les bonnes pratiques et à renforcer leurs capacités nationales, notamment grâce à la coopération bilatérale et multilatérale. | UN | 11 - اعترافاً منا بأن الاستثمار في بناء القدرات البشرية أمر أساسي للنهوض بثقافة متينة في مجال الأمن النووي واستدامتها، نشجع الدول على تبادل أفضل الممارسات وبناء القدرات الوطنية، بما في ذلك من خلال التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف. |
nous invitons les États à renforcer la protection physique et le système de comptabilité des matières nucléaires, la préparation et les capacités d'intervention dans les situations d'urgence, ainsi que le cadre légal et réglementaire régissant ces questions. | UN | 13 - نشجع جميع الدول على تعزيز نظامها الخاص بالحماية المادية للمواد النووية وتقديم بيانات عنها، وقدرات التأهب لحالات الطوارئ والتصدي لها، والإطار القانوني والتنظيمي ذي الصلة. |
nous invitons les États à se rapprocher de cette institution pour faire de cette journée un succès. | UN | وإننا ندعو الدول إلى الاشتراك مع هذه المؤسسة لإنجاح هذا اليوم. |
16. nous invitons les États à intégrer, dans leur législation interne comme dans leur pratique nationale, les dispositions de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, qui est l'un des instruments fondamentaux de la lutte contre le racisme et la discrimination; | UN | 16- وندعو الدول إلى تضمين تشريعاتها الداخلية وممارساتها الوطنية أحكامَ الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، بوصفها أحد الصكوك الأساسية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري؛ |
2. nous invitons les États à promouvoir l'égalité, la nondiscrimination, la diversité et l'interculturalité dans tout l'appareil de l'État; | UN | 2- وندعو الدول إلى أن تنشر في جميع أجهزتها موضوعي المساواة في وجوب عدم التعرض للتمييز، واختلاف الثقافات والتواصل فيما بينها؛ |
25. nous invitons les États à donner suite aux recommandations formulées, et notamment de renforcer les mesures concrètes qui ont été prises et d'augmenter les moyens alloués à la lutte contre la discrimination et à la promotion de l'égalité; | UN | 25- وندعو الدول إلى الأخذ بالتوصيات المعتمدة، مما سيعزز الإجراءات المحددة وسيزيد الموارد المتاحة لمكافحة التمييز وتعزيز المساواة؛ |
53. Nous élaborerons des propositions en vue de la protection et de la gestion des zones côtières nationales et transfrontalières et de leurs ressources biologiques, et nous invitons les États à les inclure dans leur législation et dans leur politique générale. | UN | 53- وسوف نضع اقتراحات من أجل حماية وإدارة المناطق الساحلية والوطنية والعابرة للحدود ومواردها البيولوجية، وندعو الدول إلى إدراج هذه الاقتراحات في الأطر القانونية وأطر السياسات العامة. |
nous invitons les États à renforcer la coopération grâce à la participation effective et au partage des données d'expérience de toutes les parties concernées, au renforcement des mécanismes, accords et centres d'excellence existants pour assurer le développement durable des territoires montagneux ainsi qu'à rechercher de nouveaux dispositifs et accords, si nécessaire. | UN | وندعو الدول إلى تعزيز العمل التعاوني بحيث تشارك فيه بهمة جميع الجهات المعنية وتتبادل الخبرات فيما بينها، عن طريق تعزيز ما هو قائم من ترتيبات واتفاقات ومراكز امتياز معنية بالتنمية المستدامة للمناطق الجبلية وبحث إمكانية إبرام ترتيبات واتفاقات جديدة، حسب الاقتضاء. |
nous invitons les États à renforcer la coopération grâce à la participation effective et au partage des données d'expérience de toutes les parties concernées, au renforcement des mécanismes, accords et centres d'excellence existants pour assurer le développement durable des territoires montagneux ainsi qu'à rechercher de nouveaux dispositifs et accords, si nécessaire. | UN | وندعو الدول إلى تعزيز العمل التعاوني بحيث تشارك فيه بهمة جميع الجهات المعنية وتتبادل الخبرات فيما بينها، عن طريق تعزيز ما هو قائم من ترتيبات واتفاقات ومراكز امتياز معنية بالتنمية المستدامة للمناطق الجبلية وبحث إمكانية إبرام ترتيبات واتفاقات جديدة، حسب الاقتضاء. |
17. nous invitons les États à élaborer des programmes spécifiques pour accroître la visibilité et la reconnaissance des peuples traditionnels, en mettant plus particulièrement en avant les Roms, les autochtones et les quilombolas, de façon à préserver leurs biens matériels et immatériels; | UN | 17- وندعو الدول إلى تصميم برامج محددة تهدف إلى إبراز الشعوب التقليدية والاعتراف بها، مع التركيز بشكل خاص على شعوب الغجر والشعوب الأصلية والفارين من الرق سابقاً (الكيلومبولاس)، صوناً لممتلكاتهم المادية وغير المادية؛ |
nous invitons les États à poursuivre ce travail essentiel. | UN | ونحث الدول على مواصلة هذا العمل الهام. |
nous invitons les États à ratifier la Convention relative aux droits des personnes handicapées et son protocole facultatif et à veiller à sa mise en œuvre intégrale, notamment pour assurer aux femmes et aux filles handicapées la place qui leur revient dans la société. | UN | 11 - ونحث الدول على التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري، وكفالة تنفيذ هذه الاتفاقية تنفيذا كاملا، وخاصة بالنسبة للنساء والفتيات ذوات الإعاقة من أجل كفالة المكانة اللائقة بهن في المجتمع. |
nous invitons les États à renforcer les mécanismes institutionnels nationaux, à veiller à ce que des ressources suffisantes, cruciales aux progrès des femmes et des filles soient fournies; et à promouvoir la participation égale des femmes et des hommes au pouvoir et aux organes décisionnels à tous les niveaux. | UN | 13 - ونحث الدول على تعزيز الآليات المؤسسية الوطنية؛ وكفالة توفير الموارد الملائمة اللازمة بشكل رئيسي للنهوض بوضع النساء والفتيات؛ وتعزيز مشاركة المرأة على قدم المساواة في الهيئات القيادية وهيئات اتخاذ القرار على كافة الأصعدة. |
Considérant qu'il est essentiel d'investir dans le renforcement des capacités humaines pour promouvoir et maintenir une culture de sécurité nucléaire solide, nous invitons les États à diffuser les bonnes pratiques et à renforcer leurs capacités nationales, notamment grâce à la coopération bilatérale et multilatérale. | UN | 11 - اعترافاً منا بأن الاستثمار في بناء القدرات البشرية أمر أساسي للنهوض بثقافة متينة في مجال الأمن النووي واستدامتها، نشجع الدول على تبادل أفضل الممارسات وبناء القدرات الوطنية، بما في ذلك من خلال التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف. |
nous invitons les États à renforcer la protection physique et le système de comptabilité des matières nucléaires, la préparation et les capacités d'intervention dans les situations d'urgence, ainsi que le cadre juridique et réglementaire régissant ces questions. | UN | 13 - نشجع جميع الدول على تعزيز نظامها الخاص بالحماية المادية للمواد النووية وتقديم بيانات عنها، وقدرات التأهب لحالات الطوارئ والتصدي لها، والإطار القانوني والتنظيمي ذي الصلة. |