Nous nous joignons à ceux qui demandent aux extrémistes des deux côtés de renoncer à l'usage de la force. | UN | ونحن ننضم الى أولئك الذين يدعون الفصائل المتطرفة على الجانبين الى الاقتناع عن استخدامهم القوة. |
Monsieur le Président, nous nous joignons à l'appel que vous avez lancé afin que la Conférence se mette au travail. | UN | إننا ننضم إليكم، السيد الرئيس، في دعوتكم إلينا إلى البدء بالعمل الآن وقد حان وقته. |
Nous nous joignons aux nombreux membres du Comité des ONG sur la famille pour attirer l'attention sur : | UN | وإننا ننضم إلى العدد الكبير من أعضاء لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بالأسرة للفت الانتباه إلى ما يلي: |
nous joignons également la liste des 185 Marocains qui ont été dûment rapatriés le 19 novembre 1995. | UN | كما نرفق طيه نسخة من قائمة تضم ١٨٥ مغربيا أعيدوا الى وطنهم كما ينبغي في ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥. |
Nous nous joignons aux ONG et à la société civile pour appeler tous les gouvernements à faire face à ce problème grandissant. | UN | ونحن نضم صوتنا إلى المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في دعوة كل الحكومات إلى معالجة هذه المشكلة المتنامية. |
Conformément à l’article 20 du Règlement intérieur, nous joignons un mémoire explicatif à la présente lettre. | UN | ووفقا للمادة ٢٠ من النظام الداخلي، نرفق طي هذا مذكرة إيضاحية. |
Nous nous joignons à l'appel lancé pour la rapide entrée en vigueur de la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. | UN | ونضم صوتنا إلى أصوات المنادين بالمساعدة على النفاذ الفوري للاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي. |
Par ailleurs, nous nous joignons aux autres délégations pour vous prier de transmettre, au nom de Sri Lanka, nos sincères condoléances aux familles des victimes de l'accident tragique de Katowice. | UN | كما ننضم إلى الوفود الأخرى لنرجو منكم نقل تعازينا الحارة باسم سري لانكا إلى أسر قتلى حادث كاتوفيتش المأساوي. |
C'est la raison pour laquelle nous nous joignons au consensus sur ce projet de résolution. | UN | ولهذا السبب ننضم إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار المطروح. |
Aujourd'hui, nous nous joignons au représentant du Groupe de Rio pour nous féliciter du résultat fructueux de cet événement. | UN | واليوم، ننضم إلى ممثل مجموعة ريو في الاحتفال بالنتيجة الناجحة لهذا الحدث. |
Nous nous joignons donc à tous ceux qui travaillent à promouvoir et à faire respecter les droits de l'homme et les libertés fondamentales. | UN | وبالتالي ننضم الى جميع الذين يعملــون مــن أجــل النهوض بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية واحترامها. |
Avec ces masques de chat, nous te rappelons que cet endroit ne peut plus être ta maison, mais avec le battement de ces ailes, nous nous joignons symboliquement à ton envol dans le monde. | Open Subtitles | بأقنعة القطط هذه نذكرك بأن هذا المكان لم يعد منزلك و لكن برفرفة هذه الأجنحة ننضم لك برحلتك إلى عالمك الطبيعي |
Nous nous joignons à Mme Ogata dans son appel aux parties pour qu'elles honorent leurs engagements à respecter les droits de l'homme, le droit humanitaire international et les principes humanitaires. | UN | ونحن ننضم إلى السيدة أوغاتا فـي ندائها لﻷطراف بالامتثال لالتزاماتهم باحترام حقوق الانسان والقانون الانسانـي الدولي والمبادئ الانسانية. |
Nous nous joignons à l'appel lancé pour que les organismes des Nations Unies chargés des activités de développement et les institutions financières multilatérales consacrent leurs efforts à cette tâche de reconstruction économique. | UN | ونحن ننضم الى النداء الموجه الى هيئات اﻷمم المتحدة المسؤولة عن اﻷنشطة الانمائية والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف بأن تكرس جهودها لمهمة إعادة البناء الاقتصادي تلك. |
Nous pensons également que la situation internationale nous oblige à nous attaquer à l'emploi aveugle et irresponsable des mines terrestres antipersonnel et, une fois encore, nous nous joignons au consensus sur ce projet. | UN | ونعتقد كذلك أن الحالة الدولية قد نضجت لمعالجة الاستعمال العشوائي وغير المسؤول لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، ونحن ننضم إلى توافق اﻵراء بشأن مشروع القرار هذا. |
Cette réunion nous donnera la possibilité de prendre l'engagement devant les peuples du monde que nous ne trahirons pas votre amitié et votre solidarité qui vous ont conduits à lutter contre l'apartheid et nous nous joignons à vous pour mener le difficile combat en vue d'éliminer les séquelles de l'esclavage, du colonialisme et du racisme. | UN | وهي مناسبة تمكننا من التعهد أمام شعوب العالـم بأننا لن نخون الصداقة والتضامن اللذين دفعاكم إلى محاربة الفصل العنصري، ومن ثم فإننا ننضم إليكم في الكفاح الطويل لإزالة آثار الرق والاستعمار والعنصرية. |
f) nous joignons un organigramme (voir à la page 71 ci-après) pour illustrer la façon dont un tel système pourrait fonctionner. | UN | (و) نرفق طيه رسماً بيانياً لسير العمليات (انظر الصفة 76 أدناه) لتوضيح الطريقة التي يمكن أن يعمل بها هذا النظام. |
Conformément à l'article 20 du Règlement intérieur, nous joignons en annexe un mémorandum explicatif (annexe I) et le texte d'un projet de résolution (annexe II). | UN | وعملا بالمادة 20 من النظام الداخلي للجمعية العامة، نرفق طيه مذكرة تفسيرية (المرفق الأول) ومشروع قرار (المرفق الثاني). |
C'est pourquoi nous nous joignons à l'appel collectif en faveur de l'élimination des armes nucléaires présentes dans les arsenaux nationaux. | UN | لذلك فنحن نضم صوتنا إلى صوت الجميع من أجل إزالة الأسلحة النووية من الترسانات الوطنية. |
Conformément à l'article 20 du règlement intérieur de l'Assemblée générale, nous joignons en annexe un mémoire explicatif (voir annexe I) et un projet de résolution (voir annexe II) Ce document est reproduit tel qu'il a été reçu. | UN | وعملا بالمادة ٢٠ من النظام الداخلي للجمعية العامة، نرفق طي هذا مذكرة ايضاحية )انظر المرفق اﻷول( ومشروع قرار )انظر المرفق الثاني()١(. ـ |