Il ne nous laissera jamais reporter le mariage. On a essayé. | Open Subtitles | إستحالة أن يدعنا نؤجل هذا الزفاف حسناً، لقد حاولنا |
Ce que je sais, c'est qu'il ne nous laissera jamais être amis. | Open Subtitles | أعرفه بما يكفي لأفهم أنه لن يدعنا نكون أصدقاء |
Tu veux dire qu'il va faire une descente. Il ne nous laissera jamais aller ici. | Open Subtitles | تقصدين أنه سيداهم هذا المكان، لن يسمح لنا بخوض هذا الميدان. |
Le livre ne nous laissera pas l'écrire. | Open Subtitles | لا يمكننا أن نختلقه ، الكتاب لن يسمح لنا |
Empire nous laissera jamais faire cet album. | Open Subtitles | لن تسمح لنا شركة الإمبراطوريّة أن نطلق ذلك الألبوم |
Mais ton père ne nous laissera jamais tranquilles. | Open Subtitles | ولكنك تعرف أن والدك لن يتركنا وشأننا أبداً |
Mais mon papa dit qu'on doit lui obéir sinon il nous laissera ici pour toujours. | Open Subtitles | لكن أبى يقول أننا يجب أن نفعل "ما يقوله "رجل القطار وإلا سيتركنا هنا للأبد |
Tu as entendu ce qu'a dit Chappelle... Il ne nous laissera pas avoir un hélico s'il sait que c'est pour Jack. | Open Subtitles | لقد سمعت ما قاله شابيل إنه لن يدعنا نرسل المروحية اذا عرف بأنا لجاك |
Tu avais raison. Maintenant, Pharaon nous laissera sûrement partir. | Open Subtitles | كنت على حق وبالتأكيد الآن فرعون سوف يدعنا نذهب |
Je sais qu'il y a un homme là-bas, qui ne nous laissera pas monter dans cet avion. | Open Subtitles | أعلم أنّ هناك رجلاً على تلك الجزيرة لن يدعنا نركب تلك الطائرة دون معركة |
Le démon ne nous laissera pas partir aussi facilement. | Open Subtitles | هذا الكائن الشيطاني لن يدعنا نرحل بسهولة |
Mais j'espère que le Nord nous laissera en paix. | Open Subtitles | لكني مثل أبي أتمنى أن يدعنا الشماليون ننفصل عن الإتحاد في سلام |
Il nous laissera jamais en paix. Faut qu'on déménage. | Open Subtitles | إن لن يدعنا وشأننا، أعتقد أن علينا الرحيل |
Les Skitters rebelles ont envoyé cet enfant désharnaché pour nous amener à un RDV mais Manchester ne nous laissera pas partir. | Open Subtitles | السكيترز المعارضه ارسلوا فتى مزال لجامه ليرشدنا الى الاجتماع ولكن مانتشستر لن يسمح لنا |
Le FBI ne nous laissera pas travailler en couple. | Open Subtitles | كلا، المكتب الفدرالي لن يسمح لنا بالعمل معاً إن كنّا بعلاقة لا تفعلي ذلك. |
Il nous laissera peut-être chanter pour les grands brûlés. | Open Subtitles | حسناً ربّما يسمح لنا بالغناء للناس في ردهة الحروق |
Elle ne nous laissera jamais sortir d'ici. Nous allons payer pour nos péchés. | Open Subtitles | لن تسمح لنا بالخروج من هنا مطلقاً سندفع مقابل خطايانا |
La fille de fer ne nous laissera pas aller si loin. | Open Subtitles | لا أعتقد أن الرفيقة العذراء سوف تسمح لنا بالابتعاد عن هذا الحد |
- Je ne l'aurais pas deviné. - Il nous laissera tranquilles, maintenant. | Open Subtitles | لم اكن ابدا اتخيل هذا حسنا, انه سوف يتركنا فى حالنا منذ الان |
Il est comme un chien et son os. Il nous laissera jamais en paix. | Open Subtitles | إنّه عنيد جدا لن يتركنا في سلام أبدا |
Et si Anubis est détruit, comment être sûr que ce... "Ba'al" nous laissera tranquille? | Open Subtitles | واذا تدمر * أنوبيس * كيف نعلم أن * بال * سيتركنا لوحدنا ؟ |
Ça nous laissera le temps de réfléchir. | Open Subtitles | وهذا سيمنحنا وقتاً لنفكر ماذا سنفعل بها. |
C'est le diable de cette maison, personnifié, et elle ne nous laissera pas nous en tirer vivant. | Open Subtitles | إنها شيطان هذا البيت , مجسّد ولن تدعنا نخرج من هنا أحياء |