nous lançons un appel à la communauté internationale pour qu'elle renforce encore son appui à la mise en oeuvre de tous les aspects de l'accord. | UN | ونناشد المجتمع الدولي أن يقدم دعما أقوى لتنفيذ الاتفاق بكل جوانبه. |
nous lançons un appel à la communauté internationale pour la fourniture d'une assistance accrue à la Palestine dans le cadre de l'action de reconstruction et de développement. | UN | ونناشد المجتمع الدولي تقديم مزيد من المساعدة الى فلسطين، وهو ما يتطلبه التعمير والتنمية. |
nous lançons un appel à la communauté internationale, et en particulier à la communauté des bailleurs de fonds, pour qu'elle contribue généreusement au Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. | UN | ونناشد المجتمع الدولي، ولا سيما مجتمع المانحين، التبرع بسخاء للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا. |
nous lançons un appel à la communauté internationale pour qu'elle appuie l'intégration régionale en fournissant une aide destinée à la mise en place de l'infrastructure nécessaire. | UN | ونحن نناشد المجتمع الدولي أن يساند التكامل اﻹقليمي بتقديم المساعدة التي تتيح إنشاء الهياكل اﻷساسية الضرورية. |
nous lançons un appel à la communauté internationale pour qu'elle mette fin à cette occupation de façon que nous puissions consacrer tous nos efforts et toute notre énergie au processus de reconstruction. | UN | إننا نناشد المجتمع الدولي أن يضع حدا لهـــذا الاحتـــلال حتـى نتمكن من تكريس جهودنا وطاقاتنا من أجل عملية اﻹعمار. |
Dans ce contexte, nous lançons un appel à la communauté internationale pour que ce principe de la responsabilité partagée mais différenciée soit appliqué, de telle manière qu'il entraîne une mobilisation des ressources. | UN | وفي هذا الصدد، ندعو المجتمع الدولي إلى ترجمة مبدأ المسؤولية المشتركة والمتباينة في الوقت ذاته إلى حشد للموارد. |
Nous insistons sur la nécessité de trouver une solution définitive et pacifique aux conflits dans les Balkans, et nous lançons un appel à la communauté internationale pour qu'elle redouble d'efforts en vue de réaliser la paix au Moyen-Orient. | UN | ونحن نشدد على الحاجة للتوصل إلى حل نهائي وسلمي للصراع في البلقان وندعو المجتمع الدولي لتعزيز جهــوده الرامية إلى إحلال السلام في الشرق اﻷوسط. |
nous lançons un appel à la communauté internationale pour qu'elle continue à appuyer nos sacrifices en nous apportant une aide substantielle pour nous aider à alléger ce fardeau. | UN | ونطالب المجتمع الدولي بمواصلة دعم تضحياتنا عن طريــق اﻹسهام الكبير فــي تخفيف هــذا العبء. |
Comme d'autres, nous lançons un appel à la communauté des donateurs pour qu'elle respecte les engagements qu'elle a pris de réapprovisionner le Fonds pour l'environnement mondial. | UN | ونحن، على غرار اﻵخرين، نناشد مجتمع المانحين أن يفي بالتزاماته بتمويل مرفق البيئة العالمية. |
nous lançons un appel à la communauté internationale pour qu'elle renforce le régime juridique international concernant la sécurité du transport maritime des déchets radioactifs. | UN | ونناشد المجتمع الدولي أن يعزز النظام القانوني الدولي الذي يطبق على أمن النقل البحري للنفايات المشعة. |
nous lançons un appel à la communauté internationale pour qu'elle œuvre de concert à atténuer l'impact de ce phénomène. | UN | ونناشد المجتمع الدولي أن يتعاون معنا في الحد من آثار هذه الحالة. |
nous lançons un appel à la communauté internationale pour qu'elle appuie ces efforts. | UN | ونناشد المجتمع الدولي مساندة هذه الجهود. |
nous lançons un appel à la communauté internationale pour qu'elle continue à fournir l'appui financier, technique, moral et matériel nécessaire pour que le Mozambique puisse entamer sa reconstruction et pour que son peuple puisse mettre à profit son riche potentiel. | UN | ونناشد المجتمع الدولي أن يواصل تقديم الدعم المالي والتقني والمعنوي والمادي الذي سيكون ضروريا لموزامبيق ﻹعادة بنائها وﻹعطاء شعبها فرصة تحقيق الاستفادة الكاملة من امكانياته. |
Inutile de dire que l'Éthiopie refuse de rentrer dans ce jeu de dupes; nous lançons un appel à la communauté internationale pour qu'elle adopte résolument la même position. | UN | ولا داعي للقول بأن إثيوبيا ترفض أن تقوم بالدور الذي رسمته لها إريتريا، ونناشد المجتمع الدولي أن يتخذ الموقف الحاسم نفسه. |
nous lançons un appel à la communauté internationale pour qu'elle vienne à notre secours afin de sauver la mer d'Aral et les régions avoisinantes. | UN | ومن ثم، فإننا نناشد المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة لانقاذ بحر آرال والمنطقة المتاخمة. |
C'est pourquoi nous lançons un appel à la communauté internationale en vue d'aider à sauver la mer d'Aral ainsi que la région d'Aral. | UN | لهذا، نحن نناشد المجتمع الدولي أن يساعدنا في إنقاذ بحر آرال ومنطقة آرال. |
Aujourd'hui, nous lançons un appel à la communauté internationale pour qu'elle vienne en aide à ces pays insulaires qui en ont grandement besoin. | UN | واليوم، نناشد المجتمع الدولي أن يتقدم بالمساعدة الى تلك البلدان الجزرية التي بحاجة ماسة اﻵن إلى تلك المساعدة. |
nous lançons un appel à la communauté internationale pour qu'elle renouvelle son engagement et son appui à la mise en oeuvre du NEPAD. | UN | ونحن نناشد المجتمع الدولي تجديد التزامه بتنفيذ الشراكة ودعمه لها. |
À cet égard, nous lançons un appel à la communauté internationale pour qu'elle n'épargne aucun effort en vue d'aider les pays africains et les pays les moins avancés à relever ces défis. | UN | وفي هذا الصدد ندعو المجتمع الدولي إلى ألا يألو جهدا لمساعدة البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا على مواجهة التحديات. |
nous lançons un appel à la communauté internationale afin qu'elle se joigne à nous pour nous aider à créer un avenir meilleur pour le peuple iraquien. | UN | ونحــن ندعو المجتمع الدولي إلى الانضمام إلينا في تحقيق مستقبل أفضل لشعب العراق. |
nous lançons un appel à la communauté internationale afin qu'elle ranime dès que possible les projets de coopération en vigueur avec la République du Honduras et poursuive les négociations relatives aux projets futurs. | UN | وندعو المجتمع الدولي إلى أن يستأنف في أقرب وقت ممكن مشاريع التعاون الجارية مع جمهورية هندوراس ويواصل التفاوض بشأن المشاريع المقبلة. |
Pour terminer, nous lançons un appel à la communauté internationale pour qu'elle renforce son engagement vis-à-vis du Programme d'action. | UN | إننا نهيب بالمجتمع الدولي أن يعـــزز التزامــه ببرنامج العمل. |