"nous met" - Traduction Français en Arabe

    • يضعنا
        
    • تضعنا
        
    • يجعلنا
        
    • تجعلنا
        
    • سيضعنا
        
    De toute façon, notre extrême différence d'âge nous met à l'abri de tout soupçon. Open Subtitles صداقتنا بسبب شيء واحد فرق الاعمار بيننا هذا يضعنا فوق الشبهات
    Une décision précipitée à la veille de la prochaine session de l'Assemblée générale nous met dans une position délicate. UN إن اتخاذ قرار متعجل عشية الدورة القادمة للجمعية العامة يضعنا في موقف غير مؤات.
    Le fait que la session de la Commission du désarmement puisse coïncider avec la session extraordinaire consacrée aux enfants nous met dans une situation difficile. UN كون انعقاد دورة هيئة نزع السلاح يتطابق زمنيا مع انعقاد الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل يضعنا في موقف صعب.
    Cet environnement très difficile nous met au défi de réaffirmer notre attachement au développement mondial et de veiller à ce que nos contributions financières soient fournies plus efficacement et durablement, avec des résultats tangibles. UN إن هذه البيئة الصعبة تضعنا جميعا أمام تحدٍ بأن نجدد التزامنا بالتنمية العالمية، وأن نضمن إيصال تبرعاتنا المالية بشكل أكثر فعالية وبصورة مستدامة، مع تحقيق نتائج ملموسة.
    Ca nous met à égalité. Pourquoi ne pas recommencer à zéro? Open Subtitles هذا يجعلنا متعادلين فما رأيك أن نبدأ صفحة جديدة؟
    Il ne nous met pas à l'abri de ceux qui s'acharnent à provoquer la mort et la destruction pour défendre leurs intérêts ou promouvoir une cause. UN وهي لا تجعلنا بمعزل عن أولئك المصممين على التسبب في الموت والدمار للدفاع عن مصالحهم أو الترويج لقضية.
    Tu réalise que cette vente nous met numéro trois au bureau ? Open Subtitles هل تدرك أن ذلك البيع سيضعنا في المرتبة الثالثة في المكتب؟
    Et je ne veux pas être tuée, donc je suppose que ça nous met au même niveau. Open Subtitles ,وأنا لا أريد أن أُقتَل .لذا أظن أن هذا يضعنا في نفس الصفحة
    Je suis une morte-vivante. Ce qui nous met dans le même bateau. Open Subtitles إنّي امرأة سائرة في حكم الميّتة، وهذا ما يضعنا في القارب عينه تحديدًا.
    Le système de guidage ne nous met pas sur la trajectoire de collision... Open Subtitles نظام التوجيه لا يضعنا.. مباشرة في وضع التصادم.
    Ça nous met derrière la 7ème armée allemande. Open Subtitles ذلك يضعنا تماما خلف الجيش السابع الألماني
    Cela nous met tous en danger, si cela se répand. Open Subtitles و هذا يضعنا بدائرة الخطر الذي قد ينتشر
    Mais m'occupe seul de mes enfants aussi, et le simple fait d'être ici nous met en danger. Open Subtitles ،لكن أنا أبّ وحيد نفسي وفقط كوني هنا يضعنا في الخطر
    Et pourquoi je voudrais aider ton Huître, alors que tu sais que l'amener ici nous met tous en danger ? Open Subtitles ولماذا سأرغب في مساعدة محارتك؟ عندما تكون على يقين بأن مجيئك بها إلى هنا يضعنا في خطر؟
    Il nous met tous en danger. Cette fille à l'hôpital pourrait parler. Open Subtitles حسناً، إنّه يضعنا جميعاً في خطر تلك الفتاة في المستشفى يمكنها الحديث
    En calculant par heure, c'est un salaire qui nous met au niveau de Fraulein Kost ! Open Subtitles دعنا نري, علي حساب الوقت ذلك يضعنا في مساواة مع الآنسة كوست
    Le travail que nous accomplissons dans le domaine du financement, conjugué à notre approche nouvelle du problème de la désertification et à notre expérience, nous met dans une situation très favorable pour contribuer à la mise en oeuvre de la Convention. UN واني أعتقد بأن كل ما نقوم به من عمل في مجال التمويل، الى جانب النهج الجديد الذي نتبعه تجاه مسألة التصحر، وما اكتسبناه من تجربة يضعنا في موقف موات جدا للمساعدة في تنفيذ الاتفاقية.
    Ce travail nous met dans des situations intenses, les émotions sont décuplées. Open Subtitles إذن هذه الوظيفة تضعنا في حالات شديدة، وتكون العواطف فيها مُرتفعة.
    Je nous met à piqué. Open Subtitles أنا تضعنا في هبوطه.
    La FORPRONU sait aussi que nous ne pouvons pas communiquer facilement avec le monde extérieur et que cela nous met dans une position désavantageuse. UN وقوة اﻷمم المتحدة للحماية عالمة أيضا بعجزنا عن الاتصال بسهولة بالعالم الخارجي وبما يجعلنا هذا فيه من موقف غير مؤات.
    Il s'agit là d'une des discussions qui nous met mal à l'aise et qui nous préoccupe. UN هذه إحدى المناقشات التي تجعلنا جميعا غير مرتاحين وقلقين.
    Ça dépend juste de ce qui nous met dans cette situation. Open Subtitles الأمرُ منوط فقط، بالسبب الذي سيضعنا بذلك الموقفِ،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus