"nous mettrons" - Traduction Français en Arabe

    • سنضع
        
    • بل سوف نغتنم
        
    • وسنشدد
        
    • سنتلمس الحكمة الجماعية التي
        
    • وسنبذل
        
    • وسنقوم
        
    nous mettrons par conséquent davantage l'accent sur la coopération avec les parents. UN ومن ثم فإننا سنضع مزيدا من التشديد على التعاون مع الوالدين.
    nous mettrons les baleinières à l'eau et pratiquerons les manœuvres nécessaires pour capturer les baleines. Open Subtitles سنضع الزوارق في المياه، ونقوم بالمناورات اللازمة على أمل أن نصطاد حوتاً.
    Puis, nous mettrons les dessins dans la capsule temporelle, et dans 50 ans, un groupe d'enfants, tels que vous, l'ouvriront pour voir ce que vous avez dessiné. Open Subtitles ثم سنضع الصور بالعلبة و بعد 50 سنة من اليوم مجموعة أطفال مثلكم ستفتحه لترى ماذا رسمتم ألا يبدو هذا محمساً ؟
    nous mettrons également l'accent sur des activités de plaidoyer afin de veiller à ce que les documents de politique générale, les projets de loi et les instructions se traduisent en législation. UN وسنشدد أيضا على الدعوة لضمان إقرار مشاريع السياسات والقوانين والمبادئ التوجيهية وتحويلها إلى تشريعات.
    nous mettrons à profit l'expérience des participants au Séminaire ainsi que leurs suggestions, y compris celles des représentants des territoires, des puissances administrantes et des experts, des milieux universitaires et des organisations non gouvernementales, ici présents. UN وفي هذا الصدد، سنتلمس الحكمة الجماعية التي يمتلكها المشاركون في هذه الحلقة الدراسية، وسنرحب بالاقتراحات الواردة من المشاركين، بما في ذلك مقترحات ممثلي الأقاليم، والدول القائمة بالإدارة والخبراء، والأكاديميين، والمنظمات غير الحكومية، الممثلين في هذه الحلقة.
    En outre, nous mettrons bientôt en place une législation nationale complète pour donner effet à la Convention sur les armes chimiques, à laquelle Sri Lanka est partie. UN وبالإضافة إلى ذلك سنضع قريبا تشريعا وطنيا شاملا لبدء سريان اتفاقية الأسلحة الكيميائية التي سري لانكا طرف فيها.
    Je veux plus d'informations, puis nous mettrons un plan sur pied ensemble. Open Subtitles أريد المزيد من العلومات بعدها سنضع خطة عمل سويًا
    Mais nous ne laisserons pas ça arriver parce que nous mettrons d'abord le bébé. Open Subtitles لكننا لن نسمح بحدوث هذا لأننا سنضع مصلحة الطفل أولاً
    Désolé, pas de vagabonds dans le gymnase, ce soir. Mais nous mettrons les déchets à la porte du fond. Open Subtitles آسف سيدي ، لن نسمح للمتشردين بالنوم في غرفة الرياضة الليلة لكن سنضع بعض الوجبات المنزلية في الباب الخلفي
    nous mettrons des armes de tous les cotés, mais la majorité rencontrera ses hommes ici. Open Subtitles سنضع الأسلحة على جميع الجهات, ولكن الغالبية ستواجه رجاله هنا.
    Et quand nous y arriverons, nous mettrons tout ça au repos, et nous retournerons à là ou nous en étions. Open Subtitles وعندما نجده، سنضع كلّ هذا طيّ النسيان، وسنعود إلى ما كنّا عليه.
    Si on enlève les pneus, nous mettrons des cônes. Open Subtitles اذا قمنا بأزالة الأطارات، سنضع العلامات البلاستيكيه.
    Eh bien, nous en aurons une machine belle, nouvelle et bien huilée à la place de l'ancienne, et à ce moment-là nous mettrons les Normands dedans à la place du sable. Open Subtitles سنتحصل على آلة جديدة راقية تعمل بكفاءة بدلا من القديمة، وهذه المرة سنضع بها النورمانديين
    nous mettrons la plus grosse charge... dans l'autel de la mission... et nous ferons sauter ces salauds avec nous. Open Subtitles سنضع أكبر شحنة متفجرة في مذبح الكنيسة وسيموت هؤلاء السفلة معنا
    A la fin de cette année, nous mettrons également sur orbite un microsatellite permettant de mesurer l'application des ponts liquides dans les accéléromètres fluides. UN وفي نهاية هذا العام، سنضع أيضا في المدار تابعا متناهــي الصغــر لتقييم استخدام الموصﱢلات السائلــة فــي أجهــزة قيــاس السرعة بالموائع.
    nous mettrons en exergue la nécessité pour la communauté internationale de prendre des mesures urgentes concernant le réchauffement de la planète et les changements climatiques qui, si on ne les maîtrise pas, risquent de provoquer au cours de ce siècle une catastrophe humaine et économique mondiale. UN وسنشدد على الحاجة إلى اتخاذ المجتمع الدولي إجراءات عاجلة بشأن مشكلة الاحترار العالمي وتغير المناخ، التي إن لم تعالج قد تؤدي إلى كارثة إنسانية واقتصادية عالمية في هذا القرن.
    nous mettrons à profit l'expérience des participants au Séminaire ainsi que leurs suggestions, y compris celles des représentants des territoires, des puissances administrantes et des experts, des milieux universitaires et des organisations non gouvernementales, ici présents. UN وفي هذا الصدد، سنتلمس الحكمة الجماعية التي يمتلكها المشاركون في هذه الحلقة الدراسية، وسنرحب بالاقتراحات الواردة من المشاركين، بما في ذلك مقترحات ممثلي الأقاليم، والدول القائمة بالإدارة والخبراء، والأكاديميين، والمنظمات غير الحكومية، الممثلين في هذه الحلقة.
    nous mettrons également tout en oeuvre, dans la limite de nos ressources, pour contribuer au rétablissement de la démocratie en Haïti. UN وسنبذل كل جهدنا في حدود مواردنا المحدودة للمشاركة في إعادة الديمقراطية في هايتي.
    Très bientôt, nous mettrons également à disposition un document plus complet qui pourra servir de base aux débats en séance plénière. UN وسنقوم أيضا في القريب العاجل بإتاحة وثيقة أوسع نطاقا، يمكن أن تكون أساسا للمناقشة في الجلسات العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus