Le Guyana dit depuis longtemps que si la communauté internationale est prête à rendre des comptes, Nous ne serons pas déficients. | UN | لطالما قلنا في غويانا إنّ المجتمع الدولي إذا كان مستعداً للخضوع للمساءلة فإننا لن نكون متلبِّسين بالتقصير. |
Nous pensons néanmoins que, faute de temps, Nous ne serons pas en mesure d'assurer la bonne cuisson de notre plat. | UN | بيد أننا نعتقد أننا لن نكون قادرين، بسبب ضيق الوقت، على التأكد من أن الطبق سيعد إعداداً جيداً. |
Sinon, Nous ne serons plus en mesure de justifier le financement de votre équipe. | Open Subtitles | و إلا، فإننا لن نكون قادرين على تبرير مواصلتنا لتمويل قوتك. |
Nous ne serons jamais alliés, mais il peut arriver que de temps en temps nous voulions la même chose. | Open Subtitles | لن نصبح أبداً حلفاء ...لكن قد يحدث هذا من زمن لآخر إذا أردنا الشيء ذاته |
Mais si nous levons cette malédiction, Nous ne serons plus immortels... | Open Subtitles | لكن إن أبطلت اللعنة، فلن نكون خالدين بعد الآن. |
Tu peux avoir le livre. Nous ne serons pas capable de t'arrêter sans lui. | Open Subtitles | يمكنك ان تاخذ الكتاب لن نكون قادرين على ايقافك من دونه |
C'est une solide porte en acier, donc Nous ne serons pas capables de prendre notre sortie. | Open Subtitles | إنّه باب فولاذي صلب، لذا لن نكون قادرين على الخروج بإطلاق النار عليه. |
Ouais, je sais, mais c'est une grande chance pour moi, et Nous ne serons plus dans les mêmes cercles a présent, et je vais marrier... | Open Subtitles | نعم , أنا أعلم ذلك ولكن هذا تغيير كبير بالنسبة لي كما أننا لن نكون في نفس المنطقة بعد الان |
Nous ne serons cependant pas en mesure de le faire sans une intervention de la part des instances compétentes de l'ONU. | UN | غير أننا لن نكون في وضع يسمح لنا بذلك دون أن تتخذ بعض هيئات الأمم المتحدة المسؤولة إجراءات بهذا الصدد. |
Malheureusement, Nous ne serons pas pour le faire. | UN | ومن دواعي الأسف، أننا لن نكون هناك لنقوم به. |
Qui plus est, Nous ne serons pas le premier pays à placer des armes dans l'espace. | UN | وفضلا عن ذلك، لن نكون البادئين بإدخال أسلحة إلى الفضاء الخارجي. |
Nous ne serons pas colonisés, même d'un point de vue intellectuel. | UN | لن نكون مستعمرين، حتى ولو كان استعمارا فكريا. |
En outre, nous avons déclaré que Nous ne serons pas les premiers à implanter des armes dans l'espace. | UN | وعلاوة على ذلك، أعلنا أننا لن نكون أول من ينشر أسلحة في الفضاء الخارجي. |
Nous ne serons plus les scientifiques froids, étudiant pour le bien de tous. | Open Subtitles | لن نكون العالمان النزيهان، ندرس حالة من اجل الصالح العام. |
Nous ne serons pas capable d'accéder à lui sans que ça ne dégénère. | Open Subtitles | لن نكون قادرين على الوصول إليه دون أن نجعله بشعاً لا يهم |
Ils vont mettre en place des barrières Nous ne serons pas en mesure de les franchir. | Open Subtitles | أنهم سوف يضعون جداراً و نحن لن نكون قادرين على الالتفاف حوله |
Le problème c'est que Nous ne serons jamais capables de le prouver. | Open Subtitles | المشكلة هي أننا لن نكون قادرين أبدا على إثبات هذا الأمر |
Graham et moi, on ne reviendra pas, papa. Nous ne serons pas une famille. | Open Subtitles | أنا و غراهام لن نعود لنعيش معكم لن نصبح عائلة |
Tant que le gouvernement donne les ordres, Nous ne serons jamais en contrôle. | Open Subtitles | طالما أن الحكومة، تحدد الأهداف، فلن نكون مسيطرين أبدا. |
Nous ne serons pas les derniers à défendre les principes abandonnés depuis longtemps par les autres aux dépens de notre peuple. | UN | ولن نكون آخر المدافعين عن المبادئ التي تخلت عنها منذ أمد طويل بقية العالم على حساب شعبنا. |
La bonne nouvelle, c'est que nous n'avons plus à craindre la proximité de père, puisque Nous ne serons plus à proximité de lui. | Open Subtitles | الخبر الجيد أننا لن نخاف من قربنا من أبي لأننا لن نعود بقربه بعد الآن |