"nous ne voulons" - Traduction Français en Arabe

    • نحن لا نريد
        
    • ولا نريد أن
        
    • إننا لا نريد أن
        
    • ونحن لا نريد
        
    • ولا نود أن
        
    • نحن لا نُريدُ
        
    • إننا نريد
        
    • أحد منا يريد
        
    • كنا لا نريد
        
    • لا نتمنى
        
    • لا نرغب
        
    • لا نريدها
        
    • لا نُريد
        
    • اننا لا نريد
        
    • نحن لا نريدك
        
    Nous sommes donc convaincus de la nécessité de préserver la Conférence. Comme l'a déclaré l'Ambassadeur de la France, Nous ne voulons pas céder au désespoir. UN ومن هذا فنحن متمسكون بضرورة الحفاظ على المؤتمر، ومثلما جاء في مداخلة سعادة سفير فرنسا، نحن لا نريد الاستسلام لليأس.
    Nous ne voulons pas exagérer l'importance de ce type de raisonnement dans certains milieux politiques et sociaux tant à l'Ouest qu'à l'Est. UN ولا نريد أن نبالغ في مغزى هذا الموقف في دوائر سياسية واجتماعية معينة في الغرب والشرق على حد سواء.
    Nous ne voulons pas être pessimistes, nous voulons être réalistes. UN إننا لا نريد أن نكون متشائمين؛ بل واقعيين.
    Ils ne vous connaissent pas, et Nous ne voulons pas d'ennui avec Arkady Ulyanov. Open Subtitles انهم لا يعرفونك , ونحن لا نريد مشاكل من اركادي أوليانوف.
    Nous ne voulons pas fixer une limite pour le nombre de ces personnes. UN ولا نود أن نقدم حدا عدديا لعدد هؤلاء اﻷشخاص الذين قد يكونون هدفا للتحقيق.
    Nous ne voulons pas d'accidents. Open Subtitles نحن لا نُريدُ ذلك لا أحد إذا يَآْذي، الحقّ؟
    Nous ne voulons pas de prétendues politiques d'ajustement structurel, oppressantes pour notre société, en particulier sur le plan économique. UN نحن لا نريد ما يسمى بسياسات التكييف الهيكلي، التي أذلت مجتمعنا، خاصة من الناحية الاقتصادية.
    Nous ne voulons pas que l'ONU soit moins impliquée : nous voulons qu'elle le soit davantage. UN نحن لا نريد مشاركة أقل من قبل الأمم المتحدة؛ بل نريد المزيد.
    Nous ne voulons pas que le Pacifique soit ainsi exposé. UN نحن لا نريد تعريض المحيط الهادئ للخطر بهذه الطريقة.
    Nous ne voulons pas que Kaboul se transforme en un autre Bihac. UN ولا نريد أن نرى كابول تتحول الى بيهاتش أخرى.
    C'est très émouvant, et Nous ne voulons pas intervenir à ce sujet. UN إنها مؤثرة جدا، ولا نريد أن نتدخل في ذلك.
    Nous ne voulons pas que la Conférence du désarmement devienne le théâtre d'un affrontement politique qui créerait un obstacle supplémentaire à son bon fonctionnement. UN ولا نريد أن يتحول مؤتمر نزع السلاح إلى معتركٍ سياسي، مما سيضع عقبةً أخرى أمام سلاسة سير أعمال المؤتمر.
    Nous ne voulons pas fermer les yeux sur nos propres défauts. UN إننا لا نريد أن نغض الطرف عن جوانب النقص لدينا.
    Nous ne voulons dominer personne et à plus forte raison l'économie de qui que ce soit. UN إننا لا نريد أن نسيطر على أحد، وبالتأكيد لا نريد أن نسيطر على اقتصاد أحد.
    Tu t'attaches émotionnellement à moi et Nous ne voulons pas ça. Open Subtitles انت اصبحت متعلق بي عاطفياً ونحن لا نريد ذلك
    Nous ne voulons pas favoriser les activités illicites des proliférateurs. UN ولا نود أن يستخدمنا القائمون بعملية الانتشار في أنشطتهم غير المشروعة.
    Nous ne voulons pas de votre aide. Open Subtitles نحن لا نُريدُ مساعدتَكَ هَلْ هذا واضحِ؟
    Nous ne voulons tout simplement pas que les Palestiniens essaient de modifier le caractère juif de notre État. UN إننا نريد فقط ألا يحاول الفلسطينيون تغيير الطابع اليهودي لدولتنا.
    Nous ne voulons pas d'un renvoi. Open Subtitles لا يمكنني استعمالها لا أحد منا يريد إلغاء المحاكمة
    Si Nous ne voulons pas que l'ONU soit un canard boiteux, nous devons avoir le courage de lui donner les moyens de voler. UN إن كنا لا نريد للأمم المتحدة أن تكون بطة عرجاء يجب أن نجـرأ ونعطيها أجنحة لتطير بها.
    Nous ne voulons de mal à personne; Nous ne voulons que le bien de tous. UN وما كنا في حاجة إلى ذلك. فنحن لا نتمنى ضررا ﻷحد؛ ونسعى إلى خير الجميع.
    Ce sont ces imageslà que Nous ne voulons plus voir; ce sont les répétitions de la Kristallnacht que Nous ne voulons plus voir. UN فهذا نوع من الصور لا نرغب في رؤيتها مرة أخرى، ولا نأمل في أن يتكرر مرة أخرى ما وقع في ليلة الكريستال.
    Nous ne voulons juste pas qu'elle pense qu'il s'agit d'une trahison pour compromettre la campagne de son mari. Open Subtitles لا نريدها ان تشك بأن هذه خدعة لتدمير حملة زوجها الانتخابية
    Nous supportons tous la rébellion, mais Nous ne voulons pas d'ennui. Open Subtitles نحن جميعاً من أجل نُصرة القَضِيّة و لكن نحن لا نُريد حدوث أي مشاكل هنا
    prenez-la, car nous de... Nous ne voulons pas passer en jugement. Open Subtitles اقبليها , بسبب اننا لا نريد لا نريد ان نذهب لمحاكمة
    Pars, Eleonor... Nous ne voulons plus de toi ! Tu ne peux pas rester... Open Subtitles ارحلي إلينور؛ نحن لا نريدك خلاص؛ أنت لا تستطيعي البقاء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus