"nous nous félicitons donc de" - Traduction Français en Arabe

    • ولذلك نرحب
        
    • لذلك نرحب
        
    • ولذلك فإننا نرحب
        
    • ولذا فنحن نرحب
        
    • لذلك فإننا نرحب
        
    • ولذا فإننا نرحب
        
    • ولهذا نرحب
        
    nous nous félicitons donc de l'engagement de l'Afghanistan et de ses voisins immédiats à renforcer la coopération en vue de garantir la paix, la sécurité et la prospérité dans la région. UN ولذلك نرحب بالتزام أفغانستان وجيرانها المباشرين بتعزيز التعاون من أجل تحقيق السلام والاستقرار والازدهار الإقليمي.
    nous nous félicitons donc de la réinstallation de toutes les personnes déplacées et de la fermeture de tous les camps. UN ولذلك نرحب بإعادة توطين جميع الأشخاص المشردين داخليا وبإغلاق جميع المخيمات.
    nous nous félicitons donc de l'adoption du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires que nous avons signé hier. UN لذلك نرحب باعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي وقﱠعناها باﻷمس.
    nous nous félicitons donc de ces débats au sein de l'Assemblée générale. UN لذلك نرحب بهذه المناقشات في الجمعية العامة.
    nous nous félicitons donc de cette initiative, qui arrive à point nommé, et approuvons la portée générale et la teneur du document de travail où elle est énoncée. UN ولذلك فإننا نرحب بهذه المبادرة التي جاءت في حينها ونؤيد فحوى ورقة العمل ومحتواها.
    nous nous félicitons donc de l'initiative prise par le Secrétaire général de l'ONU d'intensifier les efforts déployés pour atteindre les OMD afin de permettre au < < milliard le plus pauvre de l'humanité > > d'échapper enfin au piège de la pauvreté. UN ولذا فنحن نرحب بمبادرة الأمين العام للأمم المتحدة إلى تصعيد الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لتمكين `بلايين البشر الموجودين في القاع` من الإفلات في نهاية الأمر من براثن الفقر.
    nous nous félicitons donc de l'engagement des parties contractantes à appliquer les principes correspondants dans toutes les utilisations de l'énergie nucléaire et à mettre au point une convention internationale sur la sûreté de la gestion des déchets radioactifs. UN لذلك فإننا نرحب بالتزام اﻷطراف المتعاقدة بأن تطبق مبادئ مقابلة في جميع استخدامات الطاقة النووية، وبأن توجد اتفاقية دولية للسلامة في تصريف النفايات المشعة.
    nous nous félicitons donc de l'accord de Charm al-Cheikh en tant qu'acquis important dans les négociations sur le statut permanent. UN ولذا فإننا نرحب باتفاق شرم الشيخ كإنجاز هام لمفاوضات المركز النهائي.
    nous nous félicitons donc de la récente décision du Conseil de sécurité d'imposer des sanctions contre l'UNITA. UN ولهذا نرحب بالقرار الذي اتخذه مجلس اﻷمن مؤخرا بفرض الجزاءات على يونيتا.
    nous nous félicitons donc de la décision prise l'année dernière par l'Assemblée générale de prolonger le Processus consultatif pour une autre période de trois ans. UN ولذلك نرحب بالمقرر الذي اتخذته الجمعية العامة في العام الماضي بتمديد فترة العملية الاستشارية لمدة ثلاث سنوات أخرى.
    nous nous félicitons donc de toutes les réunions et manifestations organisées sur ce thème durant la Conférence et le processus préparatoire, ainsi que des contributions correspondantes. UN ولذلك نرحب بجميع ما نُظِّم من مناسبات ذات صلة وما قدم من مساهمات في أثناء المؤتمر وعملية التحضير لـه.
    nous nous félicitons donc de la décision prise par le Secrétaire général de créer un Bureau du contrôle des drogues et de la prévention du crime. UN ولذلك نرحب بقرار اﻷمين العام بإنشاء مكتب مكافحة المخدرات ومنع الجريمة.
    nous nous félicitons donc de la révision du guide de la recherche marine scientifique préparé par la Division des affaires maritimes et du droit de la mer. UN ولذلك نرحب بتنقيح الدليل على الأبحاث العلمية البحرية الذي أعدته شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار.
    nous nous félicitons donc de la recommandation du Secrétaire général qui propose que les fonctions de la Commission sur la prévention du crime et la justice pénale et la Commission des stupéfiants soient fusionnées en une commission unique au titre d'accords permettant de conserver intégralement les fonctions basées sur des traités confiées à la seconde. UN ولذلك نرحب بتوصية اﻷمين العام بأن تدمج اختصاصات لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية مع اختصاصات لجنة المخدرات في لجنة واحدة وفقا لترتيبات تحافظ بالكامل على الوظائف التعاهدية للجنة المخدرات.
    nous nous félicitons donc de la tenue du troisième examen ministériel annuel cette année. UN لذلك نرحب بعقد الاستعراض الوزاري السنوي الثالث هذا العام.
    nous nous félicitons donc de la conclusion de l'Accord permettant de résoudre les points encore en suspens relatifs à la partie XI de la Convention sur l'exploitation minière des fonds marins. UN لذلك نرحب بإبرام الاتفاق لحل المسائل المعلقة المتصلة بجزء الاتفاقية الخاص بالتعدين في قاع البحار العميق، وهو الجزء الحادي عشـــر.
    nous nous félicitons donc de la proposition de créer une commission de consolidation de la paix, qui comblerait un vide dans le système des Nations unies. UN ولذلك فإننا نرحب باقتراح إنشاء لجنة لبناء السلام، يمكن أن تملأ الفراغ القائم في منظومة الأمم المتحدة.
    nous nous félicitons donc de l'adoption de la Convention relative à la protection du patrimoine culturel subaquatique, et nous sommes fort intéressés à nous joindre aux initiatives internationales pour la lutte contre le trafic illicite de biens culturels. UN ولذلك فإننا نرحب باعتماد اتفاقية حماية التراث الثقافي الغارق تحت الماء ونعرب عن اهتمامنا البالغ بالانضمام إلى المبادرات الدولية الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية.
    nous nous félicitons donc de la Déclaration politique des Nations Unies demandant au Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues d'inclure le cannabis dans sa stratégie générale mondiale visant à l'éliminer comme une culture illicite. UN ولذلك فإننا نرحب بإعلان اﻷمم المتحدة الذي يحث برنامج المراقبة الدولية للمخدرات على إدراج القنب في استراتيجيته العامة بغية القضاء عليه بوصفه محصولا زراعيا غير مشروع.
    nous nous félicitons donc de l'initiative prise par le Secrétaire général de l'ONU d'intensifier les efforts déployés pour atteindre les OMD afin de permettre au < < milliard le plus pauvre de l'humanité > > d'échapper enfin au piège de la pauvreté. UN ولذا فنحن نرحب بمبادرة الأمين العام للأمم المتحدة إلى تكثيف الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لتمكين أفقر مليار من البشر من الإفلات في نهاية الأمر من براثن الفقر.
    nous nous félicitons donc de l'adoption à l'unanimité de la résolution 1502 (2003) du Conseil de sécurité sur la protection du personnel des Nations Unies, du personnel associé et du personnel humanitaire dans les zones de conflit. UN لذلك فإننا نرحب باتخاذ مجلس الأمن بالإجماع القرار 1502 (2003) بشأن حماية موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها والعاملين في تقديم الخدمات الإنسانية في مناطق الصراع.
    En effet, les pays qui composent la CARICOM sont de petits pays insulaires en développement dont les besoins en matière de développement sont, nous le savons, très importants. nous nous félicitons donc de la coopération fructueuse qui s'est établie entre la CARICOM et le système des Nations Unies. UN إن بلدان الجماعة الكاريبية هي دول جزرية صغيرة نامية ذات احتياجات إنمائية كبيرة، ولذا فإننا نرحب بالتعاون المثمر الذي أنشئ بين بلدان الجماعة الكاريبية واﻷمم المتحدة.
    nous nous félicitons donc de cette occasion de participer au débat sur ce point de l'ordre du jour de l'Assemblée générale. UN ولهذا نرحب بهذه الفرصة للاشتراك في مناقشة هذا البند المدرج في جدول أعمال الجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus