"nous partageons la" - Traduction Français en Arabe

    • ونحن نشاطر
        
    • إننا نشاطر
        
    • ونشاطر
        
    • ونتشاطر
        
    • أننا نشاطر
        
    • ونتعاطف مع
        
    • ونحن نتشاطر
        
    nous partageons la douleur du peuple indien en ce moment tragique. UN ونحن نشاطر شعب الهند هذه اللحظة المؤلمة والمفجعة.
    nous partageons la préoccupation croissante suscitée par les problèmes actuels concernant les aspects financiers du maintien de la paix. UN ونحن نشاطر القلق المتزايد إزاء المشاكل الحالية المصادفة في الجوانب المالية لحفظ السلم.
    nous partageons la préoccupation du Secrétaire général au sujet de la situation financière instable de l'Organisation. UN ونحن نشاطر قلق اﻷمين العام إزاء الحالة المالية المزعزعة للمنظمة.
    nous partageons la grande préoccupation du Secrétaire général s'agissant de l'absence de progrès notables dans les travaux de la Conférence du désarmement. UN إننا نشاطر الأمين العام قلقه البالغ إزاء عدم إحراز أي تقدم ملحوظ في مؤتمر نزع السلاح.
    nous partageons la préoccupation fondamentale qui anime la lutte mondiale contre le terrorisme. UN ونشاطر الشاغل الرئيسي لمشروع القرار فيما يتعلق بالحرب الدولية ضد الإرهاب.
    nous partageons la peine des familles sinistrées, et nous exprimons notre plus vive sympathie et notre appui sincère à ceux qui ont tout perdu dans cette catastrophe gigantesque. UN ونتشاطر حزن العائلات المتضررة، ونعرب عن مواساتنا القلبية ودعمنا لمن فقدوا الكثير نتيجة لهذه الكارثة المهولة.
    nous partageons la responsabilité de sauver le monde de la guerre et de la faim. UN ونحن نشاطر عبء إنقاذ العالم من الحرب والجوع.
    nous partageons la vision bien conçue du Secrétaire général concernant la réforme de la mise en valeur des ressources humaines et de leur gestion. UN ونحن نشاطر الأمين العام رؤيته الثاقبة لإصلاح تنمية الموارد البشرية وإدارتها.
    nous partageons la préoccupation du Secrétaire général quant à la marginalisation et à la perte d'importance politique qui affectent la question du développement durable. UN ونحن نشاطر الأمين العام قلقة إزاء ضياع الرؤية والأهمية السياسية لموضوع التنمية المستدامة.
    nous partageons la préoccupation du Secrétaire général, à savoir que la prolifération de telles initiatives entraîne le dédoublement des efforts et l'éparpillement des ressources. UN ونحن نشاطر الأمين العام قلقه من أن كثرة مثل هذه المبادرات تنجم عنها ازدواجية في الجهود وتبديد في الموارد.
    nous partageons la ferme conviction que notre Organisation devrait favoriser, selon les termes de la Charte, UN ونحن نشاطر غيرنا الاقتناع الراسخ بأن منظمتنا لا بد أن تعزز، حسبما ورد في الميثاق،
    nous partageons la préoccupation de la communauté internationale face à l'accroissement des stocks d'armes classiques au-delà des besoins de la légitime défense. UN ونحن نشاطر قلق المجتمع الدولي نتيجة تعزيز اﻷسلحة التقليدية بما يتجاوز المتطلبات المشروعة للدفاع عن النفس.
    nous partageons la préoccupation du Secrétaire général face aux nombreux pays et régions qui accusent un retard considérable par rapport aux délais fixés pour atteindre les indicateurs de développement. UN ونحن نشاطر الأمين العام قلقه من أن عددا من البلدان والمناطق قد تأخرت كثيرا في حملتها لتحقيق مؤشرات التنمية.
    nous partageons la constatation du Comité selon laquelle l'État partie n'a pas enquêté sur les menaces de mort reçues par l'auteur. UN إننا نشاطر اللجنة رأيها بشأن تقاعس الدولة الطرف عن التحقيق في التهديدات بالقتل التي تلقاها صاحب البلاغ.
    nous partageons la vive préoccupation devant l'emploi aveugle des mines terrestres et appuyons son interdiction. UN إننا نشاطر اﻵخرين قلقهم الشديــد، ونؤيــد فرض حظر على الاستخدام العشوائي لﻷلغام اﻷرضية.
    nous partageons la crainte internationale légitime de voir des groupes terroristes accéder à des armes de destruction massive. UN إننا نشاطر المجتمع الدولي شواغله المشروعة إزاء خطر حصول مجموعات إرهابية على أسلحة للدمار الشامل.
    nous partageons la douleur du Secrétaire général et de son personnel et nous adressons nos sincères condoléances aux familles endeuillées. UN ونشاطر الأمين العام وموظفيه الحزن ونقدم أحر تعازينا للأسر المكلومة.
    nous partageons la peine du Secrétaire général et de son personnel, et présentons nos sincères condoléances aux familles endeuillées. UN ونشاطر الأمين العام وموظفي الأمانة العامة شعورهم بالأسى ونقدم بالغ تعازينا للأسر المنكوبة.
    nous partageons la vision commune d'un monde de paix et de sécurité, sans armes nucléaires. UN ونتشاطر الرؤية المشتركة لعالم يسوده السلام والأمن وخال من الأسلحة النووية.
    Toutefois, nous partageons la préoccupation du Secrétaire général quant aux faibles réactions internationales face aux appels d'aide humanitaire. UN غير أننا نشاطر اﻷمين العام قلقه بشأن تناقص الاستجابة الدولية للنداءات الرامية إلى تقديم مساعدة إنسانية.
    nous partageons la douleur des peuples d'Haïti, du Pakistan, de la Chine, du Chili et de tous les autres pays où des phénomènes climatiques extrêmes ont fait d'énormes ravages. UN ونتعاطف مع شعوب هايتي، وباكستان، والصين، وشيلي، وجميع البلدان الأخرى التي عاثت فيها حالات الطقس السيء خراباً.
    nous partageons la conviction de l'importance capitale des normes universelles que porte et défend notre organisation et auxquelles se soumettront les futurs Membres, comme nous nous y sommes soumis. UN ونحن نتشاطر الاقتناع بالأهمية القصوى للقيم العالمية التي تجسدها المنظمة وتدافع عنها، تلك القيم التي يجب أن يلتزم بها الأعضاء في المستقبل، مثلما فعلنا نحن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus