"nous présentons" - Traduction Français en Arabe

    • نقدم
        
    • ونعرب
        
    • ونقدم
        
    • ونتقدم
        
    • نقدمه
        
    • نعرب
        
    • نتقدم
        
    • نعرض
        
    • ونعرض
        
    • ونحن نطرح
        
    • ونحن نعبر
        
    • نقدمها
        
    • إن تقديمنا
        
    • سنقدم
        
    • ونتوجه
        
    Mesdames et messieurs, nous présentons une voiture de collection sur la ligne de départ. Open Subtitles سيداتي وسادتي نقدم لك عرض فخم للسيارات الرياضية على خط البداية
    C'est dans ce contexte que nous présentons, à nouveau cette année, notre habituel projet de résolution sur le désarmement nucléaire. UN ومن هذا المنطلق نقدم مشروع قرارنا التقليدي بشأن نزع السلاح النووي مرة أخرى في هذا العام.
    nous présentons nos condoléances sincères à la délégation des États-Unis et à la famille du regretté Bradford Morse. UN ونعرب عن تعازينا الصادقة لوفد الولايات المتحدة وﻷسرة الفقيد السيد مورس.
    Sur la base de ces expériences, nous présentons des exemples pouvant être repris ailleurs. UN ونقدم انطلاقا من هذه الخبرات نماذج يمكن استنساخها في أماكن أخرى.
    Nous regrettons la perte que son décès représente pour le Gouvernement et le peuple colombiens, et nous présentons à ses proches nos plus sincères condoléances. UN ونحن نأسف على الخسارة التي تعنيها وفاته لحكومة كولومبيا وشعبها، ونتقدم بتعازينا القلبية لأسرته.
    Le projet de résolution que nous présentons en fait état. UN ويتجلى ذلك أيضا في مشروع القرار الذي نقدمه.
    nous présentons également nos condoléances et exprimons notre sympathie aux familles des Présidents et des autres victimes de ce terrible accident. UN كما نعرب عن تعازينا ومواساتنا أيضا ﻷسر الرئيسين والضحايا اﻵخرين للحادث المروع.
    Au peuple frère de l'Uruguay, nous présentons également nos sincères condoléances. UN كذلك نتقدم بتعازينا القلبية، إلى شعب أوروغواي الشقيق.
    3. Au moment où nous présentons le présent rapport, nous souhaitons formuler les observations suivantes : UN 3- وفي الوقت الذي نقدم فيه هذا التقرير نود الإشارة إلى ما يلي:
    nous présentons nos félicitations les plus chaleureuses à M. Harri Holkeri à l'occasion de son élection bien méritée à la présidence de la cinquante-cinquième session. UN إننا نقدم أحر تهانينا القلبية إلى السيد هاري هولكيري على انتخابه بجدارة تامة رئيسا للدورة الخامسة والخمسين.
    nous présentons également nos condoléances à la famille de l'agent des Nations Unies affecté à l'aide aux réfugiés et tué lors d'une attaque en Guinée. UN كما أننا نقدم التعازي إلى أسرة الموظف الذي كان يعمل مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين الذي لقي مصرعه في هجوم وقع في غينيا.
    nous présentons nos condoléances aux familles endeuillées; nos pensées les accompagnent. UN ونعرب عن تعازينا للأسر المكلومة؛ وقلوبنا معها.
    nous présentons nos condoléances à tous les gouvernements qui, comme le nôtre, ont également subi des pertes en vies humaines. UN ونعرب عن تعازينا لجميع الحكومات التي، على غرار حكومتنا، عانت من خسارة في الأرواح البشرية.
    Nous condamnons le récent massacre des marins italiens et des autres victimes et nous présentons nos condoléances à leurs familles. UN وندين المذابح اﻷخيرة للبحارة اﻹيطالـيين والضحـايا اﻵخــرين، ونقدم تعازينا ﻷسر هؤلاء الضحايا.
    nous présentons nos condoléances à la famille et aux amis du défunt, ainsi qu'à tous les blessés. UN ونقدم تعازينا لأسر الفقيد وأصدقائه ولجميع الذين جرحوا.
    nous présentons nos condoléances les plus attristées au Gouvernement et au peuple australiens, qui ont subi le plus grand nombre de morts et de blessés. UN ونتقدم بتعازينا الخاصة إلى حكومة وشعب استراليا، اللذين ينتمي إليهما أكبر عدد من الضحايا والمصابين.
    nous présentons nos sincères condoléances aux familles des victimes. UN ونتقدم بتعازينا القلبية إلى أسر الضحايا.
    Un résumé des données relatives au volume des réductions des armements stratégiques offensifs est joint au projet de résolution que nous présentons. UN ويرد موجز للبيانات بشأن حجم تخفيضات الأسلحة الهجومية الاستراتيجية في مشروع القرار الذي نقدمه.
    nous présentons également nos condoléances et exprimons notre profonde sympathie à la famille du défunt. UN كما نعرب ﻷسرة الفقيد عن تعازينا وعن تعاطفنا العميق معها.
    nous présentons cette déclaration pour permettre aux femmes iraniennes de faire entendre leur voie sur la situation de la violence faite aux femmes. UN نود أن نتقدم إلى المجلس بهذا البيان من أجل إبداء مشاعرنا نحو المرأة الإيرانية فيما يتعلق بحالة العنف الذي يُرتكب بحقها.
    Forts de cette conviction, nous présentons un projet de résolution. UN وانطلاقا من ذلك الاعتقاد، نعرض مشروع القرار هذا.
    nous présentons ici deux exemples de la façon dont nous mettons en pratique ces idées. UN ونعرض هنا مثالين يوضحان ما قيل أعلاه.
    nous présentons ces idées à l'Assemblée générale parce que nous nous soucions de la mission et du mandat de cette organisation. UN ونحن نطرح هذه اﻷفكار على الجمعية العامة حرصا على مهمة المنظمة وولايتها.
    nous présentons nos sincères condoléances au Gouvernement et au peuple indiens. UN ونحن نعبر عن تعازينا العميقة للهند، حكومة وشعبا.
    Les propositions que nous présentons maintenant s'inspirent des points que j'ai soulignés. UN وتنبثق المقترحات التي نقدمها اﻵن من النقاط التي حددتها.
    nous présentons ce projet de résolution en raison de la valeur internationalement reconnue des mesures de confiance à l'échelon sous-régional et régional. UN إن تقديمنا لمشروع القرار هذا مدفوع بالقيمة المعترف بها دوليا لتدابير بناء الثقة الإقليمية ودون الإقليمية.
    Le juge a refuser la demande, nous présentons nos argument mercredi. Open Subtitles القاضي رفض ضمان الإقامة لذا سنقدم برهاننا يوم الأربعاء
    nous présentons également nos condoléances au peuple et au Gouvernement argentins suite à la disparition de l'ancien Président, Néstor Kirchner. UN ونتوجه بالعزاء أيضاً إلى شعب وحكومة الأرجنتين في وفاة الرئيس السابق نستور كرشنر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus