"nous prenons note avec" - Traduction Français en Arabe

    • ونلاحظ مع
        
    • نلاحظ مع
        
    • ونحيط علما مع
        
    • نحيط علما مع
        
    • ونحيط علما أيضا مع
        
    • ونحيط علماً مع
        
    • ونلاحظ بعين
        
    • ونشير مع
        
    • نشير مع
        
    nous prenons note avec satisfaction de l'intervention initiale effectuée par le système des Nations Unies. UN ونلاحظ مع الارتياح الاستجابة الأولية التي قدمتها منظومة الأمم المتحدة.
    nous prenons note avec satisfaction du bon fonctionnement de l'Autorité internationale des fonds marins. UN ونلاحظ مع الارتياح أداء السلطة الدولية لقاع البحار لوظائفها على نحو فعال.
    nous prenons note avec préoccupation des estimations actuelles selon lesquelles les ressources nécessaires pour atteindre les objectifs de développement fixés au niveau international, notamment dans la Déclaration du Millénaire feraient cruellement défaut. UN 93 نلاحظ مع القلق التقديرات الحالية للانخفاض الشديد في الموارد اللازمة لبلوغ أهداف التنمية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في الإعلان بشأن الألفية.
    nous prenons note avec satisfaction du fait que des mesures ont été prises en 2010 pour que le potentiel de cet organe soit pleinement utilisé. UN ونحيط علما مع الارتياح بأن ثمة خطوات قد اتخذت في عام 2010 نحو الاستغلال الأمثل لإمكانات تلك الهيئة.
    À cet égard, nous prenons note avec intérêt de la proposition tendant à créer un conseil mondial de l'eau. UN وفي هذا الصدد، نحيط علما مع الاهتمام بالمقترح الرامي إلى إنشاء مجلس عالمي للمياه.
    nous prenons note avec satisfaction des activités que mène l'Agence pour renforcer la sûreté des centrales nucléaires en Europe centrale et orientale. UN ونلاحظ مع الارتياح نشاط الوكالة لتحسين أمان محطات الطاقة النووية في أوروبا الوسطى والشرقية.
    nous prenons note avec satisfaction des progrès significatifs qui ont été faits en vue de créer en Asie centrale une zone exempte d'armes nucléaires. UN ونلاحظ مع الارتياح التقدم الكبير المحرز في العمل من أجل إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا.
    Nous nous félicitons de la poursuite de la tendance en faveur d'une transparence accrue dans les travaux du Conseil et nous prenons note avec satisfaction de l'ouverture croissante du Conseil. UN ونشيد بالاتجاه المتواصل صوب تحقيق المزيد من الشفافية في أعمال المجلس. ونلاحظ مع التقدير الانفتاح المتزايد في المجلس.
    nous prenons note avec appréciation de la réaction des nombreux pays qui ont porté assistance aux victimes du tsunami. UN ونلاحظ مع التقدير استجابة العديد من البلدان التي قدمت مساعدة لضحايا سونامي.
    Nous prenons note, avec satisfaction, des traités d’investissement bilatéraux récemment conclus entre plusieurs membres du Groupe des Quinze. UN ونلاحظ مع الارتياح معاهدات الاستثمار الثنائية المبرمة في اﻵونة اﻷخيرة فيما بين عدد من أعضاء المجموعة.
    nous prenons note avec satisfaction de la décision de la République populaire de Chine d'inviter Taiwan à participer à l'Assemblée mondiale de la santé. UN ونلاحظ مع الارتياح قرار جمهورية الصين الشعبية بدعوة تايوان إلى حضور جمعية الصحة العالمية.
    En même temps, nous prenons note avec satisfaction, du nouveau style de travail instauré par la mission du PNUD en Ouzbékistan qui était récemment dirigée par M. Kral. UN وفي الوقت نفسه، نلاحظ مع الارتياح أسلوب العمل الجديد في بعثة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في أوزبكستان التي يرأسها مؤخرا السيد كرال.
    À cet égard, nous prenons note avec satisfaction de la mise en place du Forum du Partenariat pour l'Afrique, qui devrait approfondir le dialogue au profit du développement de l'Afrique. UN وفي هذا الصدد، نلاحظ مع التقدير إنشاء منتدى شراكة أفريقيا الذي سيعمق حوار السياسات العامة دعما لتنمية أفريقيا.
    Face aux grands défis du continent africain, nous prenons note, avec grande satisfaction, du zèle démontré et des résultats acquis par l'Union africaine, une organisation qui ne date pourtant que de trois ans. UN وفي ضوء التحديات الكبيرة التي تواجهها القارة الأفريقية، نلاحظ مع الارتياح البالغ تفاني الاتحاد الأفريقي وما حققه من نتائج، وهو المنظمة التي لا يزيد عمرها على 3 سنوات.
    nous prenons note avec satisfaction de toutes les initiatives pertinentes à cet égard. UN ونحيط علما مع الاستحسان بكل المبادرات ذات الصلة في ذلك الصدد.
    nous prenons note avec approbation des activités de l'Agence mentionnées dans la rubrique consacrée à la science nucléaire. UN ونحيط علما مع التأييد، بأنشطة الوكالة المتوخاة تحت عنوان العلوم النووية.
    nous prenons note avec satisfaction des efforts que le Comité continue de déployer pour renforcer le rôle de l'ONU et de ses divers organes, y compris la Cour internationale de Justice, par le biais de ses programmes et initiatives. UN ونحيط علما مع الارتياح بالجهود المستمرة التي تبذلها اللجنة لتعزيز دور اﻷمم المتحدة وشتى أجهزتها، بما في ذلك محكمة العدل الدولية، من خلال البرامج والمبادرات التي تضطلع بها اللجنة.
    À cet égard, nous prenons note avec satisfaction de la création du Bureau du Secrétaire général adjoint et Conseiller spécial pour l'Afrique, qui fait office de centre de liaison pour le NEPAD au sein du système des Nations Unies. UN وفي هذا السياق، نحيط علما مع الارتياح بإنشاء مكتب وكيل الأمين العام والمستشار الخاص لشؤون أفريقيا، وسيعمل المكتب كمركز اتصال للشراكة الجديدة في منظومة الأمم المتحدة.
    Dans ce contexte, nous prenons note avec satisfaction de la coopération qui s'est instaurée entre trois pays, le Mozambique, l'Afrique du Sud et mon pays l'Éthiopie, qui sont chacun contributeurs de contingents à la Force de maintien de la paix de la Mission africaine au Burundi. UN وفي هذا الصدد، نحيط علما مع الارتياح بالتعاون القائم بين ثلاثة بلدان هي موزامبيق وجنوب أفريقيا وبلدي إثيوبيا، بصفتها بلدان مساهمة بقوات في قوة حفظ السلام التابعة للبعثة الأفريقية في بوروندي.
    nous prenons note avec satisfaction du commencement de la troisième série de négociations relatives au Système global de préférences commerciales entre pays en développement, instrument important propre à stimuler la coopération Sud-Sud. UN ونحيط علما أيضا مع التقدير ببدء الجولة الثالثة من المفاوضات بشأن النظام العالمي للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية كأداة هامة لحفز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    nous prenons note avec intérêt de la proposition supplémentaire avancée par la Belgique, l'Italie, l'Allemagne, les Pays-Bas et la Norvège le 2 février. UN ونحيط علماً مع الاهتمام بالمقترح الإضافي المقدم من بلجيكا وإيطاليا وألمانيا وهولندا والنرويج في 2 شباط/فبراير.
    nous prenons note avec satisfaction de l'existence d'un large appui pour ces positions, même à l'extérieur de ces organisations. UN ونلاحظ بعين التقدير أن هناك تأييدا واسع النطاق لهذين الموقفين، حتى فيما يتجاوز المنظمتين المعنيتين.
    nous prenons note avec satisfaction que depuis la visite des Nations Unies, un nombre croissant de pays ont reconsidéré leur position en la matière en faveur du Nigéria. UN ونشير مع الارتياح إلى أنه منــذ زيــارة بعثة اﻷمم المتحدة، فإن عددا متزايدا من البلدان أعاد النظر في موقفه بشأن المسألة تأييدا لنيجيريا.
    À cet égard, nous prenons note avec satisfaction des récentes délibérations de l'Assemblée de l'Organisation maritime internationale et des conclusions auxquelles elles ont donné lieu. UN وفي هذا السياق، نشير مع التقدير إلى الاستنتاجات التي تم التوصل إليها مؤخرا في جمعية المنظمة البحرية الدولية والمناقشات الأخيرة التي جرت هناك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus