"nous prions instamment tous les états" - Traduction Français en Arabe

    • ونحث جميع الدول
        
    • نحث جميع الدول
        
    • ونحث كل الدول
        
    • ونحثّ جميع الدول
        
    • ندعو الدول
        
    • ونهيب بجميع الدول
        
    nous prions instamment tous les États qui ne l'ont pas encore fait de signer sans attendre un protocole additionnel. UN ونحث جميع الدول التي لم توقع بروتوكولاً إضافياً بعد على أن تفعل ذلك دون مزيد من التأخير.
    nous prions instamment tous les États Membres de faire preuve de souplesse afin d'aboutir rapidement à un accord sur cette importante question. UN ونحث جميع الدول اﻷعضاء على التحلي بالمرونة من أجل التعجيل بالاتفاق على هذه المسألة الهامة.
    nous prions instamment tous les États d'adopter les mesures pour procéder à cette ratification, afin que la Convention puisse entrer en vigueur sans retard. UN ونحن نحث جميع الدول على اتخاذ الخطوات الضرورية للمصادقة، حتى تدخل الاتفاقية حيز التنفيذ دون تأخير.
    nous prions instamment tous les États d'appliquer cette résolution dans son intégralité. UN إننا نحث جميع الدول على تنفيذ ذلك القرار.
    nous prions instamment tous les États dotés d'armes nucléaires de suivre cet exemple en prenant l'engagement de procéder à des réductions plus importantes et irréversibles de leurs arsenaux nucléaires. UN ونحث كل الدول الحائزة للأسلحة النووية على أن تحذو حذوهما وتلتزم بتخفيضات أخرى أعمق لا رجعة فيها في ترساناتها النووية.
    a) Nous ne ménagerons aucun effort et nous exploiterons toutes les possibilités qui nous sont offertes conformément au droit international en vue d'encourager d'autres États à signer et ratifier le Traité, et nous prions instamment tous les États de maintenir la dynamique créée lors de la présente Conférence en restant saisis de la question au niveau politique le plus élevé; UN (أ) سنبذل قصارى جهودنا ونستخدم كل السبل المتاحة لنا وفقا للقانون الدولي للتشجيع على المزيد من التوقيعات والتصديقات على المعاهدة، ونحثّ جميع الدول على الحفاظ على الزخم الذي ولّده هذا المؤتمر لمواصلة الاهتمام بهذه المسألة على أرفع مستوى سياسي؛
    9. Sur le plan économique, conformément à l'appel adressé à la communauté internationale dans la résolution 1701 (2006) pour qu'elle augmente son aide à la reconstruction et au développement du Liban, nous prions instamment tous les États qui ont participé aux conférences de Stockholm, Paris III et Vienne d'honorer leurs engagements. UN 9 - على الصعيد الاقتصادي، نؤكد مجددا النداء الوارد في القرار 1701 (2006) والموجه إلى المجتمع الدولي بأن ينظر في تقديم المزيد من المساعدة اللازمة لإعادة إعمار لبنان وتنميته. وفي هذا السياق، ندعو الدول المشاركة في مؤتمر استوكهولم ومؤتمر باريس الثالث ومؤتمر فيينا إلى الوفاء بتعهداتها.
    nous prions instamment tous les États de s'abstenir d'activités qui pourraient porter atteinte à ce traité et entraîner une reprise de la course aux armements, et de respecter leur engagement vis-à-vis des essais d'armes nucléaires et de toutes autres explosions, jusqu'à l'entrée en vigueur du Traité. UN ونهيب بجميع الدول أن تمتنع عن القيام بأي نشاط يمكن أن يقوض هذه المعاهدة ويؤدي إلى استئناف سباق التسلح، وأن تقوم، بانتظار بدء نفاذ المعاهدة، باحترام التزامها فيما يتعلق بالتفجيرات الاختبارية للأسلحة النووية وأي تفجيرات نووية أخرى.
    nous prions instamment tous les États Membres des Nations Unies de soutenir les efforts destinés à conclure les travaux qui permettront une adoption rapide du projet de déclaration. UN ونحث جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على أن تدعم الجهود الرامية إلى اختتام العمل الذي يؤدي إلى الاعتماد المبكر لمشروع اﻹعلان.
    Nous sommes actuellement en train de revoir nos textes nationaux en vue de la ratification de cet accord et nous prions instamment tous les États de le ratifier dès que possible. UN ونقوم حاليا باستعراض الترتيبات الداخلية بغية التصديق عليه، ونحث جميع الدول على التصديق بأسرع ما يمكن.
    nous prions instamment tous les États qui ne l'ont pas encore fait d'adhérer au Traité et de conclure des accords de garanties intégrales avec l'AIEA. UN ونحث جميع الدول التي لم تنضم الى المعاهدة حتى اﻵن أن تفعل ذلك وتوقع على اتفاقات الضمانات الكاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    nous prions instamment tous les États de coopérer afin d'éliminer l'offre de stimulants de type amphétamine et de leurs précurseurs, dont le marché illicite est à présent bien plus important que celui des drogues fabriquées à partir des plantes narcotiques qui en sont la source naturelle. UN ونحث جميع الدول على التعاون فــي القضاء على العرض من اﻷمفيتامينات والسلائف، إذ أن سوقهــا غير المشروعــة أكبر بكثيــر اﻵن من سوق المخدرات المشتقة من محاصيل المخدرات، أي المصادر الطبيعية.
    nous prions instamment tous les États membres de la communauté internationale de respecter pleinement la présente Déclaration dans leurs relations avec les États membres de la CELAC. UN ونحث جميع الدول الأعضاء في المجتمع الدولي على الاحترام التام لمقتضيات هذا الإعلان في علاقاتها مع الدول الأعضاء في جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    nous prions instamment tous les États membres de la Conférence d'appuyer le projet de décision des six présidents, pour que la première instance internationale chargée de la négociation des traités et des armements fasse de nouveau œuvre utile. UN ونحث جميع الدول الأعضاء في المؤتمر على دعم مشروع مقرر الرؤساء الستة، الذي سيعيد المنتدى العالمي للتفاوض على المعاهدة إلى العمل المنتج.
    C'est la raison pour laquelle nous prions instamment tous les États de faire preuve d'une plus grande fermeté en ce qui concerne la réalisation de cet objectif. UN لذلك، نحث جميع الدول على إبداء التزام أكبر بغية تحقيق هذه الغاية.
    nous prions instamment tous les États d'assurer les normes minimales de protection des droits de l'homme fondamentaux et de veiller à ce qu'elles soient respectées à tout moment, même au cours de conflits et de troubles internes. UN إننا نحث جميع الدول على كفالة احترام الحد اﻷدنى من معايير حماية حقوق اﻹنسان اﻷساسية في جميع اﻷوقات، وحتى خلال الصراعات والاضطرابات الداخلية.
    C'est pourquoi nous prions instamment tous les États de continuer à œuvrer à un monde digne des enfants, qui bénéficiera indubitablement à tous. UN ولذلك نحث جميع الدول على مواصلة العمل من أجل عالم صالح للأطفال - وهو سيكون قطعا عالما أفضل للجميع.
    nous prions instamment tous les États de coopérer de manière étroite et constructive à la convocation de la quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement. UN ونحث كل الدول لكي تعمل بشكل وثيق وبناء من أجل انعقاد الدورة الاستثنائية الرابعة للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح.
    nous prions instamment tous les États membres de s'abstenir de tout acte susceptible de compromettre la sécurité dans l'espace, notamment en y plaçant de nouveaux débris. UN ونحث كل الدول الأعضاء على الإحجام عن اتخاذ إجراءات من المحتمل أن تقوض أمن الفضاء، خاصة بإنشاء حطام إضافي.
    a) Nous ne ménagerons aucun effort et nous exploiterons toutes les possibilités qui nous sont offertes conformément au droit international en vue d'encourager d'autres États à signer et ratifier le Traité, et nous prions instamment tous les États de maintenir la dynamique créée lors de la présente conférence en restant saisis de la question au niveau politique le plus élevé; UN (أ) سوف نبذل قصارى جهودنا ونستخدم كل ما يتوافق مع القانون الدولي من السبل المتاحة لنا لتشجيع المزيد من التوقيع والتصديق على المعاهدة، ونحثّ جميع الدول على الحفاظ على الزخم الذي ولّده هذا المؤتمر بمواصلة الاهتمام الدؤوب بهذه المسألة على أرفع مستوى سياسي؛
    a) Nous ne ménagerons aucun effort et nous exploiterons toutes les possibilités qui nous sont offertes conformément au droit international en vue d'encourager d'autres États à signer et ratifier le Traité, et nous prions instamment tous les États de maintenir la dynamique créée lors de la présente conférence en restant saisis de la question au niveau politique le plus élevé; UN (أ) سوف نبذل قصارى جهودنا ونستخدم كل ما يتوافق مع القانون الدولي من السبل المتاحة لنا لتشجيع المزيد من التوقيع والتصديق على المعاهدة، ونحثّ جميع الدول على الحفاظ على الزخم الذي ولّده هذا المؤتمر بمواصلة الاهتمام الدؤوب بهذه المسألة على أرفع مستوى سياسي؛
    6. Sur le plan économique, conformément à l'appel adressé à la communauté internationale dans la résolution 1701 (2006) pour qu'elle augmente son aide à la reconstruction et au développement du Liban, nous prions instamment tous les États qui ont participé aux conférences de Stockholm, Paris III et Vienne d'honorer leurs engagements. UN 6 - على الصعيد الاقتصادي، نؤكد مجدداً للنداء الوارد في القرار 1701 (2006) والموجه إلى المجتمع الدولي بأن ينظر في تقديم المزيد من المساعدة اللازمة لإعادة إعمار لبنان وتنميته. وفي هذا السياق، ندعو الدول المشاركة في مؤتمر استوكهولم ومؤتمر باريس الثالث ومؤتمر فيينا إلى الوفاء بتعهداتها.
    Sur le plan économique, appuyant la demande faite à la communauté internationale dans la résolution 1701 (2006) de continuer d'apporter son aide à la reconstruction et au développement du Liban, nous prions instamment tous les États qui ont participé aux Conférences de Stockholm, de Paris III et de Vienne d'honorer leurs engagements. UN 5 - على الصعيد الاقتصادي، نؤكد مجددا النداء الوارد في القرار 1701 (2006) والموجه إلى المجتمع الدولي بأن ينظر في تقديم المزيد من المساعدة اللازمة لإعادة إعمار لبنان وتنميته. وفي هذا السياق، ندعو الدول المشاركة في مؤتمر استوكهولم ومؤتمر باريس الثالث ومؤتمر فيينا إلى الوفاء بتعهداتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus