"nous sommes à" - Traduction Français en Arabe

    • نحن في
        
    • نحن على
        
    • إننا في
        
    • إننا على
        
    • نحن نبعد
        
    • لقد وصلنا إلى
        
    • أننا في
        
    • نحنُ في
        
    • لقد بلغنا
        
    • نحن عند
        
    • نحن فى
        
    • ونحن الآن في
        
    • نقف على
        
    • نحن تحت
        
    • نحن علي
        
    Bien, alors Nous sommes à mi-chemin là. Je suis à l'hôpital. Open Subtitles حسناً إذاً نحن في نصف طريقنا أنا في المستشفى
    Nous sommes à l'angle sud-est du crash. Qui est là ? Ici Hoot. Open Subtitles الفرقة الربعة نحن في الزاوية الجنوبية الشرقية من التحطم، من هذا؟
    Nous sommes à - 5,2 degrés de latitude et - 64,6 degrés de longitude. Open Subtitles نحن على خط عرض ناقص 5.2 درجة وناقص 64.6 درجة طوليا
    Nous sommes à un moment où nous nous employons en priorité à écouter les jeunes et à donner suite à leur appel à l'action. UN إننا في لحظة نعطي الأولوية فيها للاستماع إلى صوت الشباب وللاستجابة لندائهم من أجل العمل.
    Nous sommes à la veille de l'ouverture à Atlanta des XXVIe Jeux olympiques. UN إننا على أعتاب دورة اﻷلعاب اﻷولمبية السادسة والعشريــن التي ستجــرى فــي أطلنطا.
    Nous sommes à deux jours de voile du TARDIS. Allez, Clara ! Open Subtitles نحن نبعد يومين من الابحار عن التارديس , هيا ياكلارا
    Au plan national, nous sommes, à Nauru, pleinement conscients de ses nombreuses contributions à la nation. UN وعلى الجبهة الداخلية، نحن في ناورو على علم أيضا بإسهاماته العديدة للأمة.
    Aujourd'hui, Nous sommes à mi-parcours et les progrès en Afrique sont mitigés. UN والآن، نحن في منتصف هذه المدة، والتقدم المحرز في أفريقيا مختلط النتائج.
    Aujourd'hui, Nous sommes à une nouvelle étape cruciale de la quête d'une paix durable au Moyen-Orient. UN واليوم، نحن في منعطف حاسم آخر في البحث عن السلام دائم في الشرق الأوسط.
    Mais pour l'instant Nous sommes à la maison, et il est l'heure de se préparer pour l'école, comme n'importe quel autre jour. Open Subtitles لكن الآن، نحن في البيت. وقد حان الوقت لنستعدّ للذهاب إلى المدرسة كأيّ يوم آخر
    Nous sommes à Chicago. Bien-sur que c'était un meurtre. Open Subtitles نحن في شيكاغو بالطبع سيكون هناك جريمة قتل
    Nous sommes à la poursuite d'un membre d'un dangereux syndicat du crime, la Rukovskaya Bratva. Open Subtitles نحن في سعي لأحد أعضاء عصابة إجرامية خطيرة
    Nous sommes à 22,4 années-lumière de la station inhabitée la plus proche. Open Subtitles نحن على بُعد 22.4 سنة ضوئية من أقرب محطة مأهولة
    Heureusement pour nous, les moteurs sont vraiment petits et les mines sont très larges, et Nous sommes à 1/4 de nautique de la plus proche. Open Subtitles من حسن حظنا، المحركات صغيرة جداً و الألغام كبيرة جداً و نحن على بعد ربع ميل من أقرب واحد
    Nous sommes à moins de 24 heures de ce que beaucoup d'experts appellent un combat de réglage pour Haynes sur le chemin du méga combat de l'année prochaine contre le numéro un des concurrents de la catégorie, l'invaincu Manny Garcia. Open Subtitles نحن على اقل من 24 ساعة من اللقاء العديد من الخبراء يطالبون لحن القتال لهاينز في طريقه الى المعركة الكبرى العام المقبل
    Nous sommes à la fin d'un millénaire et au seuil d'un autre. UN إننا في نهاية ألفية ومشرفون على ألفية جديدة.
    Nous sommes à l'étape finale du processus d'adhésion à l'OMC. UN إننا في المرحلة النهائية المؤدية إلى الانضمام لعضوية منظمة التجارة العالمية.
    Nous sommes à égale distance de Tijuana et de Paramaribo, et, à d'autres égards, nous sommes au centre même de cette nouvelle Caraïbe. UN إننا على بعد متماثل بين تيخوانا وباراماريبو ومن نواح أخرى، نقع في قلب هذه المنطقة الكاريبية الجديدة.
    Nous sommes à 180 km de la ville la plus proche, 50 mètres sous terre, protégés, auto-suffisants, et hors radar, comme ils aiment à le dire. Open Subtitles نحن نبعد 120 ميلاً عن أقرب بلدة تحت الأرض مسافة 150 قدماً مكان محصن، مكتفى ذاتياً
    Nous sommes à mi-chemin de la Deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme. UN لقد وصلنا إلى منتصف العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار.
    Le spectre grandissant de la prolifération nucléaire a clairement mis en évidence le fait que Nous sommes à un moment critique. UN وقد جعل شبح الانتشار النووي المتنامي من الواضح أننا في ظرف حرج.
    Nous sommes à Drew Point en Alaska sur la rive de l'océan Arctique. Open Subtitles نحنُ في نقطة درو في ألاسكا على حافة المحيط المتجمد الشمالي.
    Nous sommes à l'aube d'une ère de croissance et de perspectives économiques en Amérique latine. UN لقد بلغنا عتبة عصر من النمو الاقتصادي والفرص السانحة في أمريكا اللاتينية.
    Nous sommes à 50 % pour le test des turbines. Open Subtitles نحن عند 50 في المئة لاختبار التّوربين, كابتن
    Bajirao, ce n'est pas Pune... Nous sommes à Ravelkhedi. Open Subtitles هذه ليست بيون يا باجيراو نحن فى رافيلخيدى
    Nous avons le privilège de vivre une époque captivante. La guerre froide est terminée et Nous sommes à l'aube du troisième millénaire. UN لقد كان من حسن حظنا أن نعيش في أزمنة مثيرة: فالحرب الباردة انتهت، ونحن الآن في بداية الألفية الثالثة.
    Ce soir, mes amis... Nous sommes à la veille d'un exploit inégalé dans l'exploration spatiale. Open Subtitles الليلة يا اصدقائي نقف على حافة انجاز غير مسبوق فى استكشاف الفضاء
    Nous sommes à ta merci. Sans défense. Open Subtitles نحن تحت رحمتك ولا يمكننا حماية أنفسنا
    Nous sommes à 30 Km de la zone chinoise. Quelle est la bonne nouvelle ? Open Subtitles نحن علي بعد 20 ميل من المنطقة العسكرية الصينية ما الاخبار الجيدة؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus