"nous sommes au" - Traduction Français en Arabe

    • نحن في
        
    • نحن على
        
    • إننا في
        
    • ونحن في
        
    • نحن عند
        
    • نحن فى
        
    • أننا في
        
    • نحن الآن في
        
    • فنحن على
        
    • نقف على
        
    • أننا على
        
    • إننا على
        
    • فنحن من
        
    Et bien, malheureusement, Nous sommes au milieu d'une rébellion, donc toutes les conversations salariales devront attendre. Open Subtitles للأسف، نحن في خضم تمرد فأية محادثات عن زيادة الأجور يجب أن تُؤجّل
    Nous sommes au centre du piratage ici à Silicon Valley. Open Subtitles نحن في وسط القراصنة هنا في وادي السليكون.
    On a du partir, Nous sommes au deuxième niveau, je ne sais pas où. Open Subtitles لابد أن نرحل ، نحن في الطابق الثاني، لا أدري أين
    Nous sommes au début d'un monde nouveau où les faits objectifs peuvent être altérés au nom des relations publiques par des sociétés plus grandes que des Etats. Open Subtitles نحن على حافة عالم جديد حيث الحقائق الموضوعية ويمكن تغيير اسم العلاقات العامة من قبل الشركات التي تكون فى أكبر الدول
    Nous sommes au milieu du cycle triennal de la Commission du désarmement. UN إننا في منتصف دورة هيئة نزع السلاح التي مدتها ثلاثة أعوام.
    En ce moment Nous sommes au Bureau de Renseignement militaire. Open Subtitles في الوقتِ الحالى نحن في مكتب الإستخبارات العسكريةِ.
    Nous sommes au cœur d'une crise mondiale financière et économique d'une portée et d'une profondeur sans précédent. UN وها نحن في وسط أزمة مالية واقتصادية عالمية لا يماثلها شيء في العمق والمدى.
    Nous sommes au XXIe siècle, Messieurs, et en ce siècle ce qu'il y a d'humain chez l'homme est en train d'être foulé au pied. UN نحن في القرن الحادي والعشرين، في القرن الحادي والعشرين، ويجري فيه انتهاك إنسانية الإنسان.
    Nous sommes au milieu d'une conversation que nous devons terminer, alors nous allons la finir en buvant un verre Open Subtitles نحن في منتصف المنقاش والذي نحتاج إلى إنهائه ربما سوف نغعل هذا مع المشروبات
    Nous sommes au Pôle Sud, les boussoles ne marcheront pas. Open Subtitles الآن ، نحن في القطب الجنوبي، إذا البوصلات لا تعمل
    Nous sommes au milieu d'une tempête sans pouvoir rien faire. Comment tu vas le payer ? Open Subtitles نحن في خضم عاصفة و ولا كهرباء، وكيف دفع ثمنها؟
    Nous sommes au milieu de nul part avec une otage que le monde entier recherche. Open Subtitles نحن في وسط المجهول مع رهينة يتطلع إليها كل العالم
    En ce moment précis, Nous sommes au bord de l'espace et du temps connus. Open Subtitles الأن, نحن على طرف حافة الفضاء و الزمن المعروفين
    Nous sommes au quartier général et les russes font une fête. Open Subtitles , نحن على اهبة الاستعداد والروس يقيمون حفله
    Nous sommes au début d'une nouvelle année et d'une nouvelle session annuelle de la Conférence. UN إننا في مستهل عام جديد ودورة سنوية جديدة لمؤتمر نزع السلاح.
    Nous sommes au carrefour des civilisations et des religions, et partageons donc ces influences communes. UN ونحن في مركز تقاطع الحضارات والأديان، ونتشاطر التأثيرات المترابطة النابعة منها.
    Nous sommes au mont Rainier. La boule de lumière est énorme. Open Subtitles نحن عند الجبل الممطر و الكورة المضئية ضخمة
    Nous sommes au 21e siècle. Merde ! Open Subtitles نحن فى القرن الوحد والعشرين.اللعنه
    Au moins nous savons que Nous sommes au bon endroit. Open Subtitles إننا نعرف على الأقل أننا في المكان الصحيح.
    Attention : Nous sommes au niveau de priorité 1 . Open Subtitles كُلّ الموظفون، نحن الآن في مستوي الأولويةِ واحد.
    Nous sommes au bout du rouleau et le temps est écoulé. UN فنحن على حافة نقطة حرجة وقد انتهى الزمن.
    Maintenant, alors que Nous sommes au seuil du nouveau millénaire, le plus grand défi est de choisir la prochaine voie à suivre. UN واﻵن، ونحن نقف على عتبة اﻷلفية الجديدة، تتمثل أكثر المهمات تحديا في رسم مسار العمل المقبل.
    Je pense que Nous sommes au bord d'un changement climatique majeur. Open Subtitles أننى أرجح أننا على شفا تغير رئيسى فى المناخ
    Nous sommes à égale distance de Tijuana et de Paramaribo, et, à d'autres égards, Nous sommes au centre même de cette nouvelle Caraïbe. UN إننا على بعد متماثل بين تيخوانا وباراماريبو ومن نواح أخرى، نقع في قلب هذه المنطقة الكاريبية الجديدة.
    Nous sommes au nombre des auteurs de ce projet de résolution et nous espérons sincèrement que tous les États Membres appuieront son adoption sans vote. UN فنحن من مقدمي مشروع القرار ونأمل بجد أن تؤيده جميع الدول اﻷعضاء بدون تصويت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus