"nous sommes convaincus de" - Traduction Français en Arabe

    • ونحن مقتنعون
        
    • نحن مقتنعون
        
    • ونحن على اقتناع
        
    • إننا مقتنعون
        
    • وإننا مقتنعون
        
    • ونحن واثقون من
        
    • فإننا مقتنعون
        
    nous sommes convaincus de la nécessité d'encourager l'évolution du droit international en tant que forme la plus efficace de relation entre États. UN ونحن مقتنعون بضرورة تعزيز تطور القانون الدولي بوصفه أكثر اﻷدوات فعالية لتنظيم العلاقات بين الدول.
    nous sommes convaincus de la précieuse contribution des zones exemptes d'armes nucléaires à la réalisation d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN ونحن مقتنعون بالإسهام الهام للمناطق الخالية من الأسلحة النووية في تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية.
    nous sommes convaincus de la nécessité de partager nos expériences de mise en œuvre afin de renforcer la capacité mondiale en matière de protection des écosystèmes marins vulnérables. UN نحن مقتنعون بأن تشاطر تجاربنا فيما يخص التنفيذ هو أمر أساسي لضمان إمكانية تقوية القدرة العالمية على حماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة.
    Au niveau politique, nous sommes convaincus de la valeur à long terme des programmes en matière de population et nous y sommes très attachés. UN وعلى الصعيد السياسي نحن مقتنعون بالقيمة الطويلة اﻷجل لبرامج السكان وملتزمون بها.
    nous sommes convaincus de la nécessité de conclure un accord permanent pour maintenir le dialogue entre les PMA et le G-7. UN ونحن على اقتناع بالحاجة إلى وجود ترتيب دائم للحوار المستمر بين أقل البلدان نموا والبلدان الصناعية السبع الكبرى.
    nous sommes convaincus de nos droits souverains sur les îles, et les résolutions adoptées par l'Assemblée générale et d'autres instances internationales qui reconnaissent l'existence de ce problème nous appuient à cet égard. UN فكيف يمكننا أن نفعل هذا؟ إننا مقتنعون بحقوقنا السيادية في الجزر، وتؤيدنا في هذا القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة والمحافل الدولية اﻷخرى التي تسلم بوجود المشكلة.
    nous sommes convaincus de la valeur de la coopération Sud-Sud, en tant que complément à la coopération Nord-Sud. UN ونحن مقتنعون بقيمة التعاون فيما بين بلدان الجنوب، بصفته مكملا للتعاون بين الشمال والجنوب.
    L'avenir du Traité d'interdiction des essais nucléaires continue de nous préoccuper. nous sommes convaincus de la nécessité de ne pas relâcher les efforts visant son entrée en vigueur. UN وما زلنا نشعر بقلق بالغ حيال مستقبل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية؛ ونحن مقتنعون بأنه لا بد ألا تنقص الجهود المبذولة لضمان دخولها حيز النفاذ.
    nous sommes convaincus de ce que la défense des droits des enfants est une tâche qui nous incombe à tous. UN ونحن مقتنعون بأن إنجاز حقوق الطفل إنما هو واجب ومسؤولية لكل فرد.
    nous sommes convaincus de la nécessité de contribuer plus efficacement au renforcement du rôle des pays en développement dans le système économique international. UN ونحن مقتنعون بالحاجة إلى المساهمة بشكل أكثر فعالية في زيادة دور البلدان النامية في النظام الاقتصـــادي الدولي.
    nous sommes convaincus de l'importance et de l'efficacité des instruments pertinents des Nations Unies pour raffermir la confiance et promouvoir le dialogue et la coopération au niveau régional. UN ونحن مقتنعون بقدرة وكفاءة صكوك الأمم المتحدة ذات الصلة في تعزيز الثقة وبنائها وتعزيز الحوار الإقليمي والتعاون.
    nous sommes convaincus de la nécessité d'élaborer une capacité collective accrue de prévention et de règlement des conflits. UN ونحن مقتنعون بالحاجة الى قدرة جماعية أقوى لمنع نشوب الصراعات وحلها.
    En même temps, nous sommes convaincus de la nécessité pour les États parties de s'acquitter de toutes leurs obligations respectives découlant de tous les articles de ces accords sans pratiquer deux poids, deux mesures. UN وفي الوقت نفسه، نحن مقتنعون بأنه لا بد أن تمتثل الدول الأطراف، بدون الكيل بمكيالين، لالتزاماتها النابعة من جميع مواد تلك الاتفاقات.
    À cet égard, nous sommes convaincus de l'impact positif que peuvent avoir les échanges d'expériences, les consultations, et une coopération plus étroite entre le Forum mondial sur la migration et le développement et l'Organisation des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد، نحن مقتنعون أيضاً بالأثر الإيجابي الذي قد يترتب على تبادل الخبرات والمشاورات وقيام تعاون أوثق بين المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية والأمم المتحدة.
    32. nous sommes convaincus de la nécessité d'accélérer nos efforts pour appliquer pleinement les principes directeurs des Nations Unies en matière de prévention du crime ainsi que le volet prévention des conventions et autres règles et normes internationales existantes. UN 32- نحن مقتنعون بالحاجة إلى بذل جهود حثيثة من أجل التنفيذ الكامل لمبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن منع الجريمة والأركان المتعلقة بمنع الجريمة في الاتفاقيات القائمة وغيرها من المعايير والقواعد الدولية ذات الصلة.
    nous sommes convaincus de la pertinence du texte détaillé dont l'Assemblée générale est saisi et nous espérons qu'il sera adopté par consensus. UN ونحن على اقتناع بأهمية النص الشامل المعروض على الجمعية العامة ونأمل في أن يعتمد بتوافق الآراء.
    nous sommes convaincus de l'importance vitale que revêt la participation d'organisations régionales faisant autorité, telles que l'Union européenne, l'Organisation pour la coopération et la sécurité en Europe et l'Organisation du Traité de sécurité collective dans les opérations de maintien de la paix et de la reconstruction après un conflit. UN ونحن على اقتناع بالأهمية الحيوية لإشراك منظمات إقليمية موثوق بها مثل الاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومنظمة معاهدة الأمن الجماعي في أنشطة حفظ السلام والتعمير بعد انتهاء الصراع.
    nous sommes convaincus de la nécessité de poursuivre l'engagement international dans la période qui suit la catastrophe afin de rétablir les moyens de subsistance, assurer une capacité de récupération et réduire la vulnérabilité. UN ونحن على اقتناع بالحاجة إلى استمرار الارتباط الدولي في فترة ما بعد الكارثة، لاستعادة سبل كسب العيش، وبناء القدرة على مواجهة الكوارث، والحد من أوجه الهشاشة.
    S'agissant des mines antipersonnel, nous sommes convaincus de l'utilité de mener des travaux sur la question à la Conférence du désarmement, à condition que cette initiative soit complémentaire et n'aille pas à l'encontre des normes et principes contenus dans la Convention susmentionnée. UN وفيما يتعلق باﻷلغام المضادة لﻷفراد، إننا مقتنعون بفائدة اتخاذ اﻹجراء في إطار مؤتمر نزع السلاح أيضاً شريطة أن تكون هذه المبادرة تكميلية وأن تتوخّى بمراعاة معايير ومبادئ الاتفاقية المشار إليها أعلاه.
    nous sommes convaincus de la justesse de notre position et continuerons donc de l'affirmer. UN وإننا مقتنعون بأننا على حق في ذلك وبالتالي سنواصل التمسك بموقفنا.
    nous sommes convaincus de pouvoir nous acquitter de cette difficile tâche. UN ونحن واثقون من قدرتنا على تولـي هذه المهمة الصعبة.
    C'est pourquoi nous sommes convaincus de l'importance que revêtent ces instances pour ce qui est de réduire les tensions et de contribuer à la tenue de débats larges et fructueux aboutissant à des décisions de consensus. UN لذا، فإننا مقتنعون بأهمية هذه المحافل في تقليل حدة التوتر واﻹسهام في مناقشات شاملة ومثمرة مفضية إلى اتخاذ القرارات بتوافق اﻵراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus