nous sommes déterminés à améliorer la cohérence entre ces systèmes afin d'accroître leur capacité de mieux répondre aux besoins de développement. | UN | ونحن ملتزمون بتحسين التماسك بين تلك النظم من أجل تعزيز قدراتها على الاستجابة على نحو أفضل لاحتياجات التنمية. |
nous sommes déterminés à appuyer la Géorgie dans sa quête d'une solution pacifique à ce long conflit. | UN | ونحن ملتزمون بدعم جورجيا في سعيها إلى تحقيق حل سياسي لهذا الصراع الذي طال أمده. |
nous sommes déterminés à résoudre par le dialogue le différend qui oppose les Burundais. | UN | ونحن مصممون على حل النزاع القائم بين البورونديين عن طريق الحوار. |
nous sommes déterminés à éliminer les obstacles à l'accomplissement du mandat de la FORPRONU. | UN | ونحن عازمون على إزالة العقبات التي تعترض إنجاز ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحمايــة. |
Il doit remplir ses obligations immédiatement, et nous sommes déterminés à soutenir les efforts de l'ONU pour parvenir à cet objectif. | UN | وعليه أن يفي بالتزاماته على الفور. إننا مصممون على دعم جهود الأمم المتحدة من أجل تحقيق هذا الهدف. |
nous sommes déterminés à rester au centre des efforts internationaux visant à s'attaquer efficacement à cette crise mondiale des mines terrestres. | UN | وقد عقدنا العزم على البقاء في التيار الرئيسي للجهود الدولية المبذولة للتصدي تصدياً فعالاً ﻷزمة اﻷلغام البرية العالمية. |
Dans cette optique, nous sommes déterminés à coopérer pour mettre en place un dialogue à l'avenir. | UN | وفي هذا الصدد، نحن ملتزمون بالتعاون من أجل إقامة حوار في المستقبل. |
nous sommes déterminés à promouvoir l'universalisation du Traité et son entrée en vigueur rapide. | UN | ونحن ملتزمون بإضفاء الطابع العالمي على المعاهدة وتعزيز بدء سريانها في أقرب وقت. |
nous sommes déterminés à prendre des mesures concrètes pour appliquer les instruments suivants : | UN | ونحن ملتزمون باتخاذ اجراءات محددة لتنفيذ ما يلي: |
Ensemble, nous sommes déterminés à continuer de défendre cette cause et à faire en sorte que le droit au développement devienne une réalité pour tous. | UN | ونحن ملتزمون معاً بالمضي قدماً بهذه الرؤية وبجعل الحق في التنمية حقيقة بالنسبة للجميع. |
nous sommes déterminés à réussir dans notre désir de faire du XXIe siècle le siècle de l'Afrique. | UN | ونحن مصممون على أن ننجح في تحقيق رغبتنا في جعل القرن الحادي والعشرين قرن أفريقيا. |
Aujourd'hui, nous attendent cinquante autres années de défis et de menaces, face auxquelles nous sommes déterminés à agir. | UN | واليوم، نحن نواجه 50 عاما جديدا من التحديات والتهديدات، ونحن مصممون على أن نتخذ إجراء بشأنها. |
Ce plan d'action lui-même a représenté un tournant, et nous sommes déterminés à respecter les engagements qui ont été souscrits volontairement. | UN | وخطة العمل تلك تشكل في حد ذاتها عاملاً مهماً، ونحن مصممون على الوفاء بتلك الالتزامات الطوعية. |
Quant à nous, nous défendons résolument les acquis de notre peuple et nous sommes déterminés à ne pas retourner aux ténèbres de la dictature. | UN | ونحن من جانبنا سنحمي بإخلاص مكاسب شعبنا، ونحن عازمون على ألا نسمح ﻷنفسنا بالانزلاق مرة أخرى إلى ظلمات الدكتاتورية. |
nous sommes déterminés à la faire avancer davantage encore au cours de la prochaine session. | UN | ونحن عازمون على أن نمضي بها أكثر إلى الأمام في الدورة المقبلة. |
nous sommes déterminés à retrouver, dès que les conditions le permettront, le niveau de coopération pour le développement prévu au départ. | UN | إننا مصممون على العودة إلى مستوى التعاون الإنمائي الذي خطط له في الأصل ما أن تسمح لنا الظروف بذلك. |
nous sommes déterminés à concourir davantage à la réalisation des buts et objectifs de la Convention. | UN | وقد عقدنا العزم على مواصلة بذل جهودنا إسهاماً في تحقيق أهداف الاتفاقية ومقاصدها. |
nous sommes déterminés à appuyer la présidence et à collaborer avec elle durant cette session pour que nos travaux soient couronnés de succès. | UN | نحن ملتزمون بدعم الرئاسة والتعاون معها خلال هذه الدورة من أجل كفالة نجاحها. |
Ainsi, bien que nous ayons encore à nous relever pleinement du cauchemar d'un conflit violent, nous sommes déterminés à nous acquitter de notre engagement à l'égard du NEPAD. | UN | وهكذا مع أننا لم نبل تماما حتى الآن من كابوس الصراع العنيف، نحن مصممون على الوفاء بالتزامتنا للشراكة الجديدة. |
nous sommes déterminés à ne pas répéter les erreurs faites lors de nos tentatives antérieures d'élaborer un système capable de préserver l'unité constituée de notre pays. | UN | ولقد عقدنا العزم على ألا نكرر اﻷخطاء التي ارتكبناها في محاولاتنا السابقة لتطوير نظام يحفظ لبلدنا وحدته المشتركة. |
nous sommes déterminés à poursuivre notre coopération à cet égard avec les institutions pertinentes des Nations Unies. | UN | ونلتزم بمواصلة التعاون في هذه الجهود مع مؤسسات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
nous sommes déterminés à créer les conditions appropriées pour notre peuple. | UN | إننا ملتزمون بتهيئة الفرص المناسبة لشعوبنا. |
nous sommes déterminés à jouer un rôle important dans le règlement de ce problème. | UN | إننا عازمون على الاضطلاع بدور هام في إيجاد الحلول لتلك المسألة. |
En l'occurrence, nous sommes déterminés à poursuivre notre propre enquête complète et objective à l'égard de toutes les plaintes, jusqu'à ce qu'elles aient reçu une réponse satisfaisante. | UN | ومع ذلك فنحن ملتزمون بمواصلة تحقيقاتنا الخاصة الشاملة والموضوعية في أية شكاوى حتى يتم التصرف فيها. |
Malgré nos contraintes budgétaires, nous sommes déterminés à garantir le développement global de nos enfants. | UN | وبالرغم من الصعوبات المالية التي نعاني منها، فإننا ملتزمون بضمان التنمية العامة لأطفالنا. |
nous sommes déterminés à traduire ces paroles en actions. | UN | وإننا مصممون على ترجمة هذه الأقوال إلى أفعال. |
nous sommes déterminés à agir de concert plus vigoureusement que jamais pour faire face au terrorisme sous toutes ses formes et manifestations. | UN | وإننا نعقد العزم على العمل معا أكثر من أي وقت مضى من أجل مواجهة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره. |