nous sommes réunis aujourd'hui afin de lancer le Plan d'action mondial des Nations Unies pour la lutte contre la traite des personnes. | UN | نجتمع اليوم هنا لإعطاء الانطلاقة لخطة عمل الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الاتجار بالبشر. |
nous sommes réunis aujourd'hui pour examiner la question de Palestine, qui demeure la plus ancienne question non résolue dont l'Assemblée générale est saisie. | UN | نجتمع اليوم لننظر في قضية فلسطين، وهي أقدم قضية بلا حل حتى الآن، مطروحة على الجمعية العامة. |
nous sommes réunis aujourd'hui pour débattre du phénomène de la criminalité transnationale organisée et envisager les meilleurs moyens de la combattre. | UN | نجتمع اليوم لمناقشة ظاهرة الجريمة المنظمة عبر الوطنية ولبحث أفضل السبل للتصدي لها. |
Alors que nous sommes réunis aujourd'hui dans ce contexte, il ne faut pas simplement regarder avec complaisance ce qui a été réalisé. | UN | وإذ نجتمع هنا اليوم في ظل هذه الخلفية، ينبغي ألا نكتفي بمجرد النظر إلى ما حققناه ونشعر بالرضا. |
nous sommes réunis aujourd'hui pour montrer clairement la solidarité mondiale avec le peuple pakistanais dans cette action humanitaire. | UN | ونحن نجتمع هنا اليوم لنبدي بوضوح التضامن العالمي مع شعب باكستان في هذا الجهد الإنساني. |
nous sommes réunis aujourd'hui pour dissoudre le Comité d'administration du Fonds des Nations Unies pour la Namibie. | UN | ونجتمع اليوم لحل اللجنة الاستئمانية لصندوق اﻷمم المتحدة لناميبيا. |
nous sommes réunis aujourd'hui pour honorer les 50 nouveaux agents du bureau fédéral d'investigation.. | Open Subtitles | نحن هنا اليوم لنشرف العملاء ال 50 الجدد لمكتب التحقيقات الفيدرالية |
Tandis que nous sommes réunis aujourd'hui à New York, quelque 12 millions de personnes luttent pour nourrir leur famille dans la Corne de l'Afrique. | UN | وإذ نجتمع اليوم في نيويورك، هناك حوالي 12 مليون شخص يكافحون بحثاً عن طعام يبقى على حياة أسرهم في القرن الأفريقي. |
nous sommes réunis aujourd'hui à la faveur d'une tradition qui remonte à 1977, pour observer la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien. | UN | نجتمع اليوم هنا، اتباعا لتقليد يعود إلى عام 1977، للاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني. |
nous sommes réunis aujourd'hui pour commémorer le soixantième anniversaire de la libération des camps de concentration nazis. | UN | نجتمع اليوم هنا لكي نحيي الذكرى السنوية الستين لتحرير معسكرات الاعتقال النازية. |
nous sommes réunis aujourd'hui pour débattre de questions intéressant la sécurité internationale et le désarmement, alors qu'existent, aux niveaux international et régional, de nombreuses divergences sur les questions liées aux armements. | UN | نجتمع اليوم للتداول حول نزع السلاح والأمن الدولي، والعالم يشهد جملة من المتغيرات الإقليمية والدولية بسبب قضايا التسلح. |
Nous sommes réunis aujourd’hui pour accorder davantage d’attention à cette forme de criminalité transnationale et orienter notre action commune à cet égard. | UN | ونحن نجتمع اليوم ﻹيلاء اهتمام شخصي إضافي ﻹجراءاتنا المشتركة لمكافحة اﻹجرام العابر لﻷوطان وتزويدها بالتوجيه. |
nous sommes réunis aujourd'hui pour faire face aux conditions les plus pressantes et, en fait, les plus désespérées qui soient. | UN | إننا نجتمع اليوم في ظل ظروف ملحة للغاية حقا، بل ظروف يائسة للغاية. |
nous sommes réunis aujourd'hui dans un contexte économique mondial plus que préoccupant. | UN | نجتمع هنا اليوم في السياق الاقتصادي العالمي الذي هو أكثر من باعث على القلق. |
nous sommes réunis aujourd'hui pour examiner les questions ayant trait à l'Afghanistan. | UN | نجتمع هنا اليوم للنظر في البندين المتعلقين بأفغانستان. |
nous sommes réunis aujourd'hui pour nous prononcer sur la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies. | UN | نحن نجتمع هنا اليوم للبت في استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب. |
nous sommes réunis aujourd'hui dans cette salle parce que nous voulons tous de meilleures chances pour notre jeunesse. | UN | ونجتمع اليوم في هذه القاعة لأننا جميعا نرغب في توفير فرص أكبر لشبابنا. |
nous sommes réunis aujourd'hui pour examiner quatre points de l'ordre du jour dans le cadre d'un débat conjoint. | UN | نحن هنا اليوم لمناقشة أربعة بنود على جدول الأعمال في هذه المناقشة المشتركة. |
nous sommes réunis aujourd'hui pour discuter d'une des plus importantes questions actuelles au Parlement Européen. | Open Subtitles | نلتقي اليوم لكي نناقش واحدة من القضايا الساخنة في الوقت الراهن في البرلمان الأوروبي |
nous sommes réunis aujourd'hui pour célébrer I'union sacrée entre cette homme et cette femme par les liens sacrés du mariage. | Open Subtitles | إلى جميع المحبين، نحن مجتمعون هنا اليوم للإحتفال بهذا الإتحاد المقدس لنجمع بين هذا الرجل وهذه المرأة بزواج مقدس |
Chers amis, nous sommes réunis aujourd'hui pour discuter d'un problème que nous partageons avec d'autres entreprises ici en Suède et dans le monde. | Open Subtitles | يا أصدقائي لقد إجتمعنا اليوم لنناقش مشكلة مشتركة بيننا وبين الكثير من الشركات |
nous sommes réunis aujourd'hui à l'occasion du soixantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies, alors que nous affrontons le défi redoutable et permanent de tenter de faire de ce monde un monde meilleur pour nous, nos enfants et les enfants de nos enfants. | UN | إننا نجتمع هنا في مناسبة الذكرى السنوية الستين لتأسيس الأمم المتحدة، بينما نواجه التحدي الشاق والمستمر بأن نجعل العالم الذي نعيش فيه عالما أفضل لنا ولأبنائنا ولأبناء أبنائنا. |
nous sommes réunis aujourd'hui pour faire le bilan et le réexamen de nos 10 engagements de Copenhague. | UN | واليوم نجتمع لنجري جردا لالتزاماتنا العشرة المتخذة في مؤتمر قمة كوبنهاغن ولإعادة التفكير فيها. |
Chers amis, nous sommes réunis aujourd'hui pour célébrer l'union de ces deux jeunes gens dans les liens sacrés du mariage en présence de Dieu tout-puissant. | Open Subtitles | احبائي لقد اجتمعنا هنا اليوم للاحتفال بزواج هذين الشخصين في روابط الزواج المقدس |
nous sommes réunis aujourd'hui pour passer en revue et évaluer le point actuel des engagements quantifiés et assortis d'échéances qui sont formulés dans la Déclaration et le Plan d'action. | UN | وها نحن اليوم نلتقي هنا لاستعراض وتقييم وضع تلك الالتزامات المحددة والمجدولة، الواردة في الإعلان وخطة العمل. |