"nous soulignons le" - Traduction Français en Arabe

    • نشدد على
        
    • ونشدد على
        
    • ونؤكد على
        
    • ونحن نؤكد على
        
    nous soulignons le rôle des mécanismes régionaux et sousrégionaux dans la quête du désarmement nucléaire. UN كما نشدد على أهمية الآليات الإقليمية ودون الإقليمية في تحقيق نزع السلاح النووي.
    nous soulignons le rôle crucial que doivent jouer les hommes et les garçons pour atteindre l'égalité entre les hommes et les femmes. UN ونود بالنسبة لهذه النقطة أن نشدد على الدور الهام الذي يجب أن يؤديه الرجال والصبيان في تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة.
    Surtout, nous soulignons le rôle qui incombe aux États dans la réalisation des droits, en particulier des droits fondamentaux des femmes, et nous nous engageons à faire campagne à cette fin. UN والأهم من ذلك كله، نشدد على دور الدول في إعمال الحقوق، بما في ذلك حقوق الإنسان للمرأة، ونتعهد بأن نكون دعاة ليصبح هذا حقيقة واقعة.
    nous soulignons le rôle central joué par l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) à cet égard. UN ونشدد على الدور الرئيسي الذي تؤديه الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا الصدد.
    nous soulignons le rôle complémentaire de la coopération Sud-Sud et de la coopération traditionnelle Nord-Sud. UN ونشدد على دور التعاون فيما بين بلدان الجنوب المكمّل للتعاون التقليدي بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب.
    nous soulignons le rôle crucial de l'ONU dans la promotion de la coopération internationale pour le développement. UN ونؤكد على الدور الحاسم الذي تؤديه الأمم المتحدة في تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية.
    nous soulignons le fait que l'Organisation des Nations Unies est la principale organisation internationale qui aborde le développement durable dans ses trois dimensions - le développement économique, le développement social et la protection de l'environnement. UN 8 - ونحن نؤكد على أن الأمم المتحدة هي المنظمة والمنظومة الدولية الرئيسية التي تتناول التنمية المستدامة بعناصرها الثلاثة: التنمية الاقتصادية، والتنمية الاجتماعية، وحماية البيئة.
    nous soulignons le rôle fondamental de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, de 1982, dans la régulation des activités des États dans les océans du monde entier. UN إننا نشدد على الدور الأساسي لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982 في تنظيم أنشطة الدول المتعلقة بمحيطات العالم.
    À cet égard, nous soulignons le besoin urgent d'achever l'universalité du Traité sur la non-prolifération et invitons les États qui ne l'ont pas encore fait à se joindre au Traité sans plus de délai. UN وفي هذا الصدد، نشدد على الحاجة الملحّة إلى إضفاء الطابع العالمي على المعاهدة وندعو جميع الدول التي لم تنضم إليها حتى الآن أن تصبح أطرافا فيها بدون تأخير.
    nous soulignons le besoin de travailler avec un peuple haïtien uni, de même qu'avec des autorités nationales politiquement inclusives et convaincues de la nécessité d'avancer ensemble démocratiquement vers un véritable développement politique, économique et social. UN إننا نشدد على الحاجة إلى العمل مع الشعب الهايتي الموحد ومع السلطات الوطنية التي تعتمد الشمول السياسي ولديها القناعة بوجوب المضي قدما معا بطريقة ديمقراطية نحو التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية الحقيقية.
    À cet égard, nous soulignons le rôle clef que joue le système de garanties de l'AIEA et appuyons la création rapide d'un régime de vérification pour le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وفي هذا الصدد، فإننا نشدد على الدور الرئيسي الذي تضطلع به ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، كما أننا نؤيد الإنشاء العاجل لنظام للتحقق لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Dans ce contexte, nous soulignons le besoin urgent de persuader Israël d'adhérer au TNP en tant qu'État non doté d'armes nucléaires et de placer toutes ses installations nucléaires sous contrôle international. UN وفي هذا السياق، نشدد على الحاجة العاجلة إلى إقناع إسرائيل بالانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار باعتبارها دولة غير حائزة للأسلحة النووية، وإخضاع كل منشآتها النووية للرصد الدولي.
    nous soulignons le rôle important des femmes dans la prévention et le règlement des conflits et dans la consolidation de la paix. UN 37 - نحن نشدد على الدور الهام الذي تلعبه المرأة في منع الصراعات وتسويتها وفي بناء السلام.
    Partant de ce point de vue, nous soulignons le caractère essentiel des principes d'irréversibilité et de transparence dans l'application de toutes les mesures de désarmement nucléaire et la nécessité de mettre au point de nouveaux moyens de vérification efficaces. UN وانطلاقا من وجهة النظر هذه، نشدد على الحتمية المطلقة لمبدأي عدم الرجوع والشفافية بالنسبة لجميع تدابير نزع السلاح النووي، وعلى الحاجة لتطوير مزيد من قدرات التحقق المناسبة والكفؤة.
    Dans ce contexte, nous soulignons le rôle important du Bureau du Haut-Commissaire aux droits de l'homme, et nous relevons diverses possibilités d'action dans ce domaine à l'avenir, si nous établissons des liens entre nos Sociétés nationales et les institutions nationales spécialisées dans les droits de l'homme. UN وفي هذا السياق، نشدد على دور مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان، ونرى مجموعة من الفرص في الميدان لربط جمعياتنا الوطنية بمؤسسات حقوق الإنسان الوطنية في المستقبل.
    nous soulignons le lien mortel entre le commerce illicite des armes légères et le terrorisme. UN ونشدد على الصلة المهلكة بين الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وبين الإرهاب.
    nous soulignons le besoin de nous concentrer sur les problèmes économiques et sociaux. UN ونشدد على ضرورة التركيز على التحديات الاقتصادية والاجتماعية.
    nous soulignons le rôle que joue le commerce international dans la promotion de la croissance et du développement économiques, et donc dans la lutte contre la pauvreté. UN ونشدد على دور التجارة الدولية في النهوض بالنمو الاقتصادي والتنمية، وبالتالي مكافحة الفقر.
    nous soulignons le rôle des organisations régionales dans le processus actuel de stabilisation et de reconstruction en Haïti. UN ونشدد على دور المنظمات الإقليمية في العملية الجارية لإرساء الاستقرار وإعادة الإعمار في هايتي.
    nous soulignons le rôle central joué par l'AIEA à cet égard. UN ونشدد على الدور الأساسي الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا الصدد.
    nous soulignons le rôle important de la Commission de consolidation de la paix. UN ونؤكد على الدور المهم الذي تضطلع به لجنة بناء السلام.
    nous soulignons le fait que les appels à la transparence dans le domaine du désarmement ne diminuent en rien la sécurité des États-nations. UN ونؤكد على أن الدعوات إلى الشفافية في ميدان نزع السلاح لا تنتقص بالضرورة من أمن الدول القومية.
    nous soulignons le fait que le Secrétaire général doit disposer de ressources suffisantes et prévisibles pour pouvoir entreprendre les nombreuses missions que les États Membres ont confiées à l'Organisation. UN 12 - ونحن نؤكد على ضرورة أن يحصل الأمين العام على موارد كافية ويمكن التنبؤ بها للاضطلاع على نحو فعال بالمهام العديدة الموكلة إلى الأمم المتحدة من جانب الدول الأعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus