"nous soulignons qu'il importe" - Traduction Français en Arabe

    • ونشدد على أهمية
        
    • ونؤكد أهمية
        
    • نشدد على أهمية
        
    • نؤكد على أهمية
        
    • ونؤكد على أهمية
        
    • ونؤكد كذلك أهمية
        
    • ونحن نؤكد أهمية
        
    • ونشدد على ضرورة
        
    • ونؤكد ضرورة
        
    • وإننا نؤكد على ضرورة
        
    • ونحن نشدِّد على أهمية
        
    • نُشدد على ضرورة
        
    • ونؤكد أيضا على أهمية
        
    • نشير إلى أهمية
        
    nous soulignons qu'il importe de tenir compte de la réduction des risques de catastrophe, de l'amélioration de la capacité d'y résister et de l'adaptation aux aléas climatiques dans le cadre de la planification urbaine. UN ونشدد على أهمية إيلاء الاعتبار في تخطيط المناطق الحضرية للحد من خطر الكوارث والقدرة على الصمود والمخاطر المناخية.
    nous soulignons qu'il importe de tenir compte de la réduction des risques de catastrophe, de l'amélioration de la capacité d'y résister et de l'adaptation aux aléas climatiques dans le cadre de la planification urbaine. UN ونشدد على أهمية أن تُراعى في التخطيط الحضري اعتبارات الحد من مخاطر الكوارث والقدرة على التكيف ومخاطر المناخ.
    nous soulignons qu'il importe de lutter contre toute forme de nationalisme au sein d'un groupe de population. UN ونؤكد أهمية مكافحة كل نزعة قومية داخل شعبها.
    Encore une fois, nous soulignons qu'il importe d'élaborer la proposition dans le cadre d'un partenariat intégral avec les populations autochtones. UN ومرة أخرى نشدد على أهمية بلورة هذا الاقتراح في مشاركة تامة مع الشعوب اﻷصلية.
    À cet égard, nous soulignons qu'il importe particulièrement de créer des systèmes d'alerte rapide performants au niveau régional pour atténuer les effets néfastes des catastrophes naturelles. UN وفي هذا الشأن، نؤكد على أهمية إنشاء وتعزيز نظام إقليمي فعال للإنذار المبكر للتخفيف من الآثار السلبية للكوارث الطبيعية.
    nous soulignons qu'il importe d'appuyer cette initiative pour que ses objectifs ambitieux soient atteints rapidement. UN ونؤكد على أهمية الإسهام في دعم هذا المشروع حتى يمكن الإسراع في تحقيق أهدافه الطموحة.
    nous soulignons qu'il importe d'établir la liste des espèces sur la base de critères concertés. UN ونؤكد كذلك أهمية وضع قوائم أنواع الأحياء استنادا إلى معايير متفق عليها.
    nous soulignons qu'il importe que tous les États parties appliquent et respectent pleinement le Traité et réaffirmons que nous sommes résolument attachés à ce traité et à son renforcement dans le cadre de la Conférence d'examen de sorte qu'il puisse régler effectivement les problèmes actuels et urgents auxquels nous faisons face. UN ونحن نؤكد أهمية أن تنفذ جميع الدول الأطراف هذه المعاهدة تنفيذا كاملا وأن تتقيد بها تقيدا تاما، ونؤكد من جديد التزامنا القاطع بالمعاهدة وبتعزيزها في مؤتمر استعراض المعاهدة كي تجابه على الوجه الفعال التحديات الراهنة والملحة التي تواجهنا.
    nous soulignons qu'il importe que les produits qui présentent un intérêt pour le commerce d'exportation de tous les pays en développement bénéficient d'un accès plus large et plus prévisible aux marchés des pays développés. UN ونشدد على أهمية دخول الصادرات إلى الأسواق بشكل محسن وقابل للتنبؤ بما يراعي مصالح البلدان النامية.
    nous soulignons qu'il importe de traiter la question des droits de l'homme à l'échelle internationale d'une façon équitable et équilibrée. UN ونشدد على أهمية أن يتوخى المجتمع الدولي الإنصاف والتوازن لدى معالجة قضايا حقوق الإنسان.
    nous soulignons qu'il importe de déterminer, dès que possible, quel suivi sera donné au Programme d'action. UN ونشدد على أهمية تحديد، طريقة المتابعة اللازمة لبرنامج العمل بأسرع وقت ممكن.
    nous soulignons qu'il importe d'assurer l'indépendance du fonctionnement du Bureau des services de contrôle interne. UN ونشدد على أهمية كفالة استقلال مكتب خدمات الرقابة الداخلية في أدائه لأعماله.
    nous soulignons qu'il importe d'assurer l'indépendance du fonctionnement du Bureau des services de contrôle interne. UN ونشدد على أهمية كفالة استقلال مكتب خدمات الرقابة الداخلية في أدائه لأعماله.
    nous soulignons qu'il importe de tenir compte de la réduction des risques de catastrophe, de l'amélioration de la capacité d'y résister et de l'adaptation aux aléas climatiques dans le cadre de la planification urbaine. UN ونشدد على أهمية إيلاء الاعتبار في تخطيط المناطق الحضرية للحد من خطر الكوارث والقدرة على الصمود والمخاطر المناخية.
    Nous appuyons fermement les efforts internationaux qui sont déployés pour lutter contre le terrorisme et nous soulignons qu'il importe de maintenir le principe de la tolérance nulle. UN ونحن نؤيد بقوة الجهود الدولية لمكافحة اﻹرهاب ونؤكد أهمية التمسك بمبدأ عدم التسامح بشأنه بأي حال من اﻷحوال.
    40. nous soulignons qu'il importe de promouvoir des principes directeurs relatifs à la propriété intellectuelle qui soient équilibrés et bien conçus afin de faciliter l'innovation et l'investissement. UN 40 - ونؤكد أهمية العمل على الترويج لإطار متوازن وفعال للملكية الفكرية لحفز الابتكار والاستثمار.
    nous soulignons qu'il importe que les objectifs de développement social se fondent sur les objectifs du Millénaire pour le développement et les complètent dans le but de faire progresser la réalisation de l'objectif central qui est l'élimination de la pauvreté. UN ونؤكد أهمية أن تستند أهداف التنمية المستدامة إلى الأهداف الإنمائية للألفية وتكمّلها قصد إحراز تقدم نحو تحقيق الهدف الأسمى المتمثل في القضاء على الفقر.
    Par ailleurs, nous soulignons qu'il importe de continuer à réduire les coûts des envois de fonds. UN كما نشدد على أهمية مواصلة تخفيض تكلفة التحويلات المالية.
    6. nous soulignons qu'il importe de réformer le système des Nations Unies, en particulier dans les quatre domaines cruciaux ci-après : UN ٦ - نؤكد على أهمية إصلاح منظومة اﻷمم المتحدة، بوجه خاص في المجالات اﻷربعة التالية الحاسمة اﻷهمية:
    nous soulignons qu'il importe d'accorder une attention particulière aux conséquences sociales et économiques de la crise, notamment dans les pays en développement. UN ونؤكد على أهمية تكريس اهتمام خاص للآثار الاجتماعية والاقتصادية المترتبة على الأزمة، لا سيما في البلدان النامية.
    nous soulignons qu'il importe d'établir la liste des espèces sur la base de critères concertés. UN ونؤكد كذلك أهمية وضع قوائم أنواع الأحياء استنادا إلى معايير متفق عليها.
    nous soulignons qu'il importe que tous les États parties appliquent et respectent pleinement le Traité et réaffirmons que nous sommes résolument attachés à ce traité et à son renforcement dans le cadre de la Conférence d'examen de sorte qu'il puisse régler effectivement les problèmes actuels et urgents auxquels nous faisons face. UN ونحن نؤكد أهمية أن تنفذ جميع الدول الأطراف هذه المعاهدة تنفيذا كاملا وأن تتقيد بها تقيدا تاما، ونؤكد من جديد التزامنا القاطع بالمعاهدة وبتعزيزها في مؤتمر استعراض المعاهدة كي تجابه على الوجه الفعال التحديات الراهنة والملحة التي تواجهنا.
    nous soulignons qu'il importe que ceux des États qui ont fourni des experts à la Commission respectent leur engagement à garantir la participation de membres de la Commission à ses travaux. UN ونشدد على ضرورة أن تتقيد الدول التي ترشح خبراء منها لعضوية اللجنة بالتزاماتها بكفالة مشاركة أعضاء اللجنة في أعمالها.
    nous soulignons qu'il importe de n'épargner aucun effort pour parvenir à un accord et conclure, à la soixantième session de l'Assemblée générale, une convention générale relative au terrorisme international. UN 83 - ونؤكد ضرورة بذل جميع الجهود من أجل التوصل إلى اتفاق على وضع وإبرام اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي خلال الدورة الستين للجمعية العامة.
    nous soulignons qu'il importe de prendre des mesures appropriées pour réduire l'écart entre les pays en développement et les pays développés et œuvrer à mettre en place des mécanismes susceptibles de faciliter le transfert de technologie. UN 13 - وإننا نؤكد على ضرورة اتخاذ إجراءات مناسبة لسدِّ الفجوة التقنية بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو، والعمل على وضع ترتيبات تيسِّر عمليات نقل التكنولوجيا.
    4. nous soulignons qu'il importe de renforcer le multilatéralisme et le système des Nations Unies dans un climat d'unilatéralisme grandissant. UN 4- ونحن نشدِّد على أهمية تعزيز تعددية الأطراف ومنظومة الأمم المتحدة في مواجهة تزايد النزعة الأحادية.
    8. nous soulignons qu'il importe d'intégrer une démarche respectueuse de l'égalité des sexes dans toutes les politiques et tous les programmes de mise en valeur des ressources humaines afin de pouvoir s'attaquer réellement aux inégalités entre les sexes. UN " 8 - نُشدد على ضرورة مراعاة المنظور الجنساني في جميع سياسات وبرامج تنمية الموارد البشرية بغية التمكن من التصدي بفعالية لعدم المساواة بين الجنسين.
    D'autre part, nous soulignons qu'il importe de lancer dès que possible un processus de réflexion au niveau mondial, qui nous permette d'atteindre des consensus plus complets et d'être plus efficaces dans la recherche d'une solution aux situations d'urgence humanitaire. UN ونؤكد أيضا على أهمية الإسراع في بدء مناقشات دولية ترمى إلى تحقيق قدر أكبر من توافق الآراء والفعالية لحسم حالات الطوارئ الإنسانية.
    Encore une fois, nous soulignons qu'il importe que les États membres de la Conférence fassent preuve de la souplesse nécessaire. Nous insistons également sur l'importance que revêt un désarmement nucléaire complet en tant qu'une des questions prioritaires à l'ordre du jour de la Conférence. UN وهنا لا بد لنا أن نشير إلى أهمية المرونة الكافية واللازمة التي ينبغي أن تتحلى بها الدول الأعضاء من أجل تحقيق الأهداف المنشودة من إنشاء هذا المؤتمر بالإضافة إلى ضرورة أن يكون نزع السلاح النووي الكامل والتام في مقدمة أولويات برنامج عمل المؤتمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus