"nous tenons également" - Traduction Français en Arabe

    • ونود أيضا
        
    • ونود أيضاً
        
    • كما نود أن نعرب
        
    • ونود كذلك أن نعرب
        
    • ونعرب أيضا
        
    • ونود أن نعرب أيضا
        
    • ونؤكد أيضا
        
    • كما نعرب
        
    • نود أيضا أن
        
    • كما نود أن نؤكد
        
    • كذلك نود أن
        
    • ونود أن نشير
        
    • كما نشير
        
    • كما نود أن نثني
        
    • كما نود الإشادة
        
    nous tenons également à féliciter le Secrétaire général des Nations Unies pour le rôle important qu'il a joué en aidant les États Membres à créer ces institutions. UN ونود أيضا أن نشيد باﻷمين العام لﻷمم المتحدة على ما اضطلع به من دور هام في مساعدة الدول اﻷعضاء على إنشاء تلك المؤسسات.
    nous tenons également à adresser nos félicitations au Secrétaire général pour le travail qu'il a accompli au cours de l'année dernière, ainsi qu'il ressort clairement de son rapport à l'Assemblée générale. UN ونود أيضا أن نهنئ اﻷمين العام على العمل الذي قام به طوال العام الماضي، والذي وصف بوضوح في تقريره إلى الجمعية العامة.
    nous tenons également à le remercier pour la façon claire et lucide dont il a présenté le rapport du Comité. UN ونود أيضا أن نشكره على عرضه الشديد الوضوح لتقرير اللجنة.
    nous tenons également à faire part de notre appréciation aux membres du secrétariat pour les heures passées à rechercher un consensus sur l'adoption du rapport. UN ونود أيضاً أن نعرب عن تقديرنا لموظفي الأمانة لما قضوه من ساعات لكفالة تحقيق توافق الآراء لاعتماد التقرير.
    nous tenons également à dire que nous appuyons le processus de paix et de négociation engagé au Mozambique et en Angola. UN كما نود أن نعرب عن تأييدنا لعملية التفاوض والسلام الجارية في أنغولا وموزامبيق.
    nous tenons également à rendre hommage à M. Stoltenberg pour les efforts qu'il a consentis jusqu'ici dans la recherche d'une paix équitable pour la Bosnie-Herzégovine. UN ونود أيضا أن نثني على السيد ستولتنبرغ لما بذله من جهود حتى اﻵن سعيا من أجل تحقيق سلم منصف للبوسنة والهرسك.
    nous tenons également à féliciter le Secrétaire général de sa nomination pour un deuxième mandat. UN ونود أيضا أن نهنئ الأمين العام على إعادة انتخابه لولاية ثانية.
    nous tenons également à noter que le problème des carences des mécanismes de planification et de budgétisation est bien présenté dans le rapport. Il faudrait donc prendre des mesures concrètes pour y remédier. UN ونود أيضا أن نذكر أن مشكلة أوجه القصور في عملية البرمجة والميزنة قد تم التعرف عليها بصورة صحيحة في التقرير، وبالفعل ينبغي اتخاذ خطوات محددة للتخلص منها.
    nous tenons également à remercier vivement la délégation du Chili et les autres auteurs de leur initiative. UN ونود أيضا أن نعرب عن تقديرنا العميق للجهود التي اضطلع بهـا وفد شيلي وغيره من مقدمي مشروع القرار.
    nous tenons également à remercier la Mission permanente de l'Inde, qui a fait un travail superbe et excellent pour coordonner ce projet de résolution. UN ونود أيضا أن نعرب عن شكرنا للبعثة الدائمة للهند على عملها الرائع والممتاز في تنسيق مشروع القرار هذا.
    nous tenons également à réaffirmer l'appui et la coopération de notre pays dans cette mission si importante pour réaliser nos objectifs de manière efficace. UN ونود أيضا أن نؤكد مجدداً تأييد وتعاون بلدنا بشأن هذا العمل المهم جدا الرامي إلى تحقيق أهدافنا بكفاءة.
    nous tenons également à mettre l'accent sur la nécessité de respecter la primauté du droit, aussi bien au plan national qu'à l'échelon international. UN ونود أيضا أن نشدد على ضرورة دعم سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي معاً.
    nous tenons également à vous remercier d'avoir mené des consultations, notamment avec l'Inde. UN ونود أيضاً أن نشكركم على إجراء مشاورات مع دول منها الهند.
    nous tenons également à remercier la délégation nigériane des efforts qu'elle a déployés pour préparer la section d'introduction du rapport. UN ونود أيضاً أن نشكر وفد نيجيريا على جهوده في إعداد المقدمة للتقرير.
    nous tenons également à exprimer notre ferme appui à l'idée de créer une commission de consolidation de la paix. UN كما نود أن نعرب عن تأييدنا القوي لفكرة إنشاء لجنة لبناء السلام.
    nous tenons également à féliciter les deux vice-présidents pour leur élection. UN كما نود أن نعرب عن تهانينا لنائبي الرئيس على انتخابهما.
    nous tenons également à remercier vivement notre frère, l'éminent représentant de la République arabe syrienne, de toute la diligence et l'efficacité avec lesquelles il a conduit les travaux de la Conférence pendant ces quatre dernières semaines. UN ونود كذلك أن نعرب عن تقديرنا البالغ ﻷخينا، ممثل سوريا الموقر، لﻷسلوب المتقن والناجع الذي سيّر به أعمال هذا المؤتمر خلال اﻷسابيع اﻷربعة الماضية.
    nous tenons également à exprimer toute notre gratitude à la Ligue des États arabes, à l'Organisation de la Conférence islamique, à l'Organisation internationale de la francophonie, aux pays de la région et aux pays amis, parmi lesquels la France, pour leur accompagnement. UN ونعرب أيضا عن شكرنا الصادق لجامعة الدول العربية، ومنظمة المؤتمر الإسلامي، والمنظمة الدولية الفرنكفونية وبلدان المنطقة والبلدان الشقيقة الأخرى بما في ذلك فرنسا على تأييدها لنا.
    nous tenons également à exprimer nos condoléances au peuple argentin à l'occasion du décès de l'ancien Président Néstor Kirchner. UN ونود أن نعرب أيضا عن تعازينا لشعب الأرجنتين في وفاة الرئيس السابق نستور كريشنر.
    nous tenons également à assurer l'Assemblée que notre pays a déjà commencé volontairement à réduire ses émissions dans le cadre d'un programme qui s'attache notamment à trouver des sources d'énergie renouvelables. UN ونؤكد أيضا للجمعية العامة على أن بلدنا قد شرع بصورة طوعية في تخفيض الانبعاثات من خلال برنامج يشمل البحث عن موارد متجددة للطاقة.
    nous tenons également à remercier le Gouvernement français de sa coopération et de son assistance à cette fin. UN كما نعرب عن امتناننا لحكومة فرنسا على ما أبدته من تعاون ومساعدة تحقيقاً لهذا الغرض.
    nous tenons également à faire part de notre reconnaissance au Secrétaire général et au personnel du Secrétariat qui ont mis le plus grand soin dans la planification des affaires de l'Organisation. UN نود أيضا أن نسجل تقديرنا لﻷمين العام ولموظفي اﻷمانة العامة للعناية التي يخططون بها شؤون منظمتنا.
    nous tenons également à réaffirmer notre solidarité avec les États-Unis d'Amérique dans la lutte contre toutes les formes de terreur dirigée contre des innocents où qu'elle se manifeste. UN كما نود أن نؤكد مرة أخرى على تضامننا مع الولايات المتحدة الأمريكية في التصدي لكل أشكال إرهاب البشر الآمنين أينما كان.
    nous tenons également à redire combien nous apprécions l'adoption du statut de la Cour pénale internationale lors de la Conférence diplomatique de Rome. UN كذلك نود أن نكرر اﻹعراب عن تقديرنا البالغ لاعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية في مؤتمر روما الدبلوماسي.
    156. nous tenons également à signaler, parmi les principaux succès, l'adoption et la mise en œuvre de la Stratégie visant à garantir les droits de l'enfant (2004-2008). UN 156- ونود أن نشير أيضاً إلى اعتماد وتنفيذ استراتيجية ضمان حقوق الطفل للفترة 2004-2008 باعتبار ذلك إنجازاً مهماً.
    nous tenons également à rappeler que les négociations de paix se poursuivent à Doha, au Qatar. UN كما نشير هنا إلى مفاوضات السلام الجارية في الدوحة بقطر.
    nous tenons également à présenter nos vives félicitations aux six facilitateurs et aux États Membres qui ont pris part aux consultations au cours des dernières semaines et qui ont fait des propositions. UN كما نود أن نثني ثناء قويا على الميسرين الستة وعلى الدول الأعضاء التي شاركت في المشاورات على مدى الأسابيع القليلة الماضية وأسهمت بمقترحاتها.
    nous tenons également à rendre hommage à l'Ambassadeur Chris Sanders pour sa précieuse contribution à nos travaux durant sa présidence. UN كما نود الإشادة بالسفير كريس ساندرز على مساهمته الملحوظة خلال فترة رئاسته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus