"nous vivions" - Traduction Français en Arabe

    • عشنا
        
    • كنا نعيش
        
    • أننا نعيش
        
    • نحيا
        
    • نعيش فيه
        
    • نكون نعيش
        
    • لنا العيش
        
    • كنا نقيم
        
    Maintenant, imaginez un instant que nous vivions sans comprendre que nos histoires doivent avoir une fin. Open Subtitles الآن، تخيلوا للحظة أننا عشنا دون أن نفهم كيف ينبغي لقصصنا أن تنتهي
    Maintenant, imaginez un instant que nous vivions sans comprendre que nos histoires doivent avoir une fin. Open Subtitles الآن، تخيلوا للحظة أننا عشنا دون أن نفهم كيف ينبغي لقصصنا أن تنتهي
    ...et que cette attaque, que nous vivions ou mourions, n'est pas juste une décision du commandant. Open Subtitles و أن هذا الهجوم سواء عشنا أو لم نعش سيكون فقط أمر قائد
    C'est là que nous vivions avant la fermeture de la mine. Open Subtitles هذا المكان الذي كنا نعيش فيه قبل أغلاق المنجم.
    XVIII. Conclusions Que nous vivions ou non dans une zone côtière, les océans jouent un rôle clef dans notre vie. UN 178 - تؤدي المحيطات دوراً رئيسياً في حياتنا سواء كنا نعيش في مناطق ساحلية أم لا.
    Pour l'instant, seuls 499 cas de personnes vivant avec le VIH/sida ont été recensés dans le pays, bien que nous vivions dans une région où l'épidémie se propage rapidement. UN وحتى الآن، تم تسجيل 499 حالة إصابة بالوباء في البلد، رغم أننا نعيش في منطقة ينتشر فيها الوباء بسرعة.
    Mais imaginez... que nous vivions dans un espace à deux dimensions... plate, comme cette feuille de papier. Open Subtitles نحن صورة ثلاثية الأبعاد لكن تخيل.. إننا نحيا في وجود ثنائي الأبعاد
    nous vivions en paix, puis vous êtes arrivés et avez ravagé tout ce que nous aimions. Open Subtitles عشنا بسلام، إلى أن أتيتم فنشرتم الدمار بكل شيء وكل شخص نحب
    nous vivions dans cette maison comme si c'était la notre. Open Subtitles لقد عشنا في هذا المنزل كأنه ملك لنا
    nous vivions avec les humains depuis des siècles. Open Subtitles عشنا في إنسجام تام مع البشر لمئات السنين
    Peut-être est-ce pourquoi nous vivions en paix et prospéré pendant de nombreuses années. Open Subtitles ربّما لهذا عشنا في سلام ونجحنا لعدّة سنوات.
    Puisque nous vivions dans cette société ... où tous les moyens étaient bons pour empêcher l'apartheid ... Open Subtitles لأننا عشنا في مجتمع كل المعاني فيه استخدمت لتمنع العنصرية
    Ce n'est pas parce que nous vivions au milieu de la violence, que nous devons apprendre le meilleur moyen pour être violent? Open Subtitles رأيتهم أثناء الأضطرابات ؟ , فقط لأننا عشنا خلال العنف هل ذلك يعني بأننا يجب أن نتعلم
    nous vivions à la surface bien avant vous. Open Subtitles لقد عشنا على سطح الكوكب قبلكم بفترة طويلة
    C'était le surintendent du bâtiment dans lequel nous vivions, Open Subtitles كان هو المشرف على المبنى الذي كنا نعيش فيه
    Elle travaille dans un garage près de là où nous vivions à Atlanta. Open Subtitles وهي تعمل في محل لبيع السيارات حيث كنا نعيش في أتلانتا.
    Je n'abandonnerais pas si nous vivions dans un monde un tout petit peu meilleur. Open Subtitles لم أكن لأتخلى عنها لو كنا . نعيش في عالم أفضل قليلا
    Je l'ai suivie, elle est entrée dans l'immeuble où nous vivions. Open Subtitles لذلك تابعتها... وكانت تسير إلى مبنى كنا نعيش فيه.
    Enfin, j'ai souligné en commençant mon intervention que nous vivions dans un monde caractérisé par l'indifférence entre les individus. UN وأخيرا، ذكرت في بداية بياني أننا نعيش في عالم يتسم باللامبالاة بالبشر.
    Tu étais coincée là-bas toute seule pendant que nous vivions nos vies. Open Subtitles علقتِ هناك وحدك بينما كنّا هنا نحيا حياتنا.
    Est-ce possible que nous vivions la plus grande histoire d'amour ? Open Subtitles أيمكن أن نكون نعيش أفضل قصة حب على مر العصور؟
    Depuis cette tribune, je salue tous les jeunes hommes et femmes courageux et les peuples de tous les pays qui se sont battus pour que nous vivions dans un monde libéré du fascisme. UN أقف هنا وأحيي كل الرجال الشجعان من الشباب والنساء وسكان جميع البلدان الذين قاتلوا ليكفلوا لنا العيش في عالم خال من الفاشية.
    La plus jeune victime dans les maisons en rangées où nous vivions, avait dix ans et la plus vieille avait plus de 70 ans." Open Subtitles كانت أصغر ضحية في" "المنازل حيث كنا نقيم في العاشرة من عمرها والأكبر تجاوزت السبعين"

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus