nous voudrions aussi rendre hommage à son prédécesseur, l'Ambassadeur Insanally, pour ses efforts et la manière efficace dont il a dirigé les travaux de la dernière session. | UN | كما نود أن نسجل تقديرنا لسلفه سعادة السفير إنسانالي على جهوده وكفاءته في توجيه مداولات أعمال الدورة المنصرمة. |
nous voudrions aussi saluer le Gouvernement omanais de son appui sans faille à ce point de l'ordre du jour. | UN | كما نود أن نعرب عن تقديرنا لحكومة عُمان على دعمها المستمر لبند جدول الأعمال هذا. |
nous voudrions aussi remercier les délégations qui se sont dites prêtes à coparrainer ces amendements. | UN | ونود أيضا أن نشكر الوفود التي أعربت عن استعدادها لتبني تلك التعديلات. |
nous voudrions aussi exprimer nos réserves concernant le paragraphe 116, qui prévoit la création d'un poste de sous-secrétaire général. | UN | ونود أيضا أن نورد شواغلنا بشأن الفقرة 116، المتعلقة بوظيفة الأمين العام المساعد في نهاية تلك الفقرة. |
nous voudrions aussi que soit consignée l'expression de notre haute estime pour le Secrétaire général, en raison de ses talents de diplomate et de la voie où il nous a guidés sur les grandes questions qui préoccupent la communauté internationale. | UN | نود أيضا أن نسجل تقديرنا لﻷمين العام لمهارته الدبلوماسية في إدارة المسائل الرئيسية التي تحظى بالاهتمام الدولي. |
Cependant, nous voudrions aussi souligner le fait que certaines des initiatives proposées par le Conseil pour remédier à la crise semblent manquer de définition claire et d'un mandat précis des États Membres. | UN | ومهما يكن من أمر، نود أيضا أن نبرز أن بعض المبادرات التي اقترحها المجلس للتصدي للأزمة تفتقر إلى التعريف الواضح والولاية المحددة من جانب الدول الأعضاء. |
nous voudrions aussi saisir cette occasion pour adresser nos meilleurs vœux aux trois Ambassadeurs qui vont nous quitter. | UN | ونود أيضاً أن نغتنم هذه الفرصة للإعراب عن تمنياتنا الصادقة للسفراء الثلاثة الذين سيغادروننا. |
nous voudrions aussi remercier tous les pays qui ont parrainé le projet de résolution. | UN | ونود كذلك أن نتقدم بالشكر لكل البلدان التي شاركت في تقديم مشروع القرار. |
nous voudrions aussi remercier et saluer la Jamaïque pour le rôle moteur qu'elle a joué. | UN | كما نود أن نقر بقيادة جامايكا ونشيد بها. |
nous voudrions aussi appeler plus de pays à suivre ces excellents exemples. | UN | كما نود أن ندعو المزيد من البلدان إلى أن تحذو حذو هذه النماذج النبيلة. |
nous voudrions aussi insister sur la nécessité de conclure et de renforcer les normes internationales et les instruments de prévention de la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs. | UN | كما نود أن نؤكد ضرورة إبرام وتعزيز القواعد والصكوك الدولية لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |
nous voudrions aussi faire les remarques suivantes concernant le paragraphe 4 du dispositif du projet de résolution. | UN | كما نود أن ندلي بالملاحظات التالية فيما يتعلق بالفقرة 4 من مشروع القرار. |
nous voudrions aussi exprimer notre sentiment de gratitude à votre prédécesseur, Sheikha Haya Rashed Al-Khalifa, pour l'efficacité avec laquelle elle a conduit les travaux de notre soixante et unième session. | UN | كما نود أن نعرب عن امتناننا لسلفكم، الشيخة هيا راشد آل خليفة، على الكفاءة التي وجهت بها دورتنا الحادية والستين. |
nous voudrions aussi féliciter les vice-présidents et le rapporteur pour leur élection. | UN | كما نود أن نهنئ نائبي الرئيس والمقرر على انتخابهم. |
nous voudrions aussi apporter notre soutien total à la déclaration faite hier par l'Indonésie au nom du Mouvement des pays non alignés. | UN | ونود أيضا أن نعرب عن كامل تأييدنا للبيان الذي أدلى به ممثل إندونيسيا بالأمس بالنيابة عن حركة عدم الانحياز. |
nous voudrions aussi appeler l'attention sur les autres mesures concrètes entreprises pour renforcer l'application de la Stratégie. | UN | ونود أيضا أن نسترعي الانتباه إلى خطوات عملية أخرى يجري اتخاذها لتعزيز تنفيذ الاستراتيجية. |
nous voudrions aussi savoir s'il est prévu d'organiser des consultations avant le début de ce cycle. | UN | ونود أيضا أن نعرف ما إذا كانت ستعقد أي مشاورات قبل الجولة التالية. |
nous voudrions aussi appeler nos partenaires des pays développés à jouer leur rôle face à ce problème mondial. | UN | ونود أيضا أن ندعو شركاءنا في البلدان المتقدمة النمو للقيام بنصيبهم في حل هذه المشكلة العالمية. |
À cet égard, nous voudrions aussi souligner l'importance de l'établissement d'un mécanisme de contrôle par des tiers auquel participeraient tous les membres du Quatuor. | UN | وفي ذلك الصدد، نود أيضا تأكيد أهمية إنشاء آلية رصد من أطراف ثالثة موثوق بها وفعالة وتشمل مشاركة جميع أعضاء المجموعة الرباعية. |
Dans le contexte des efforts déployés pour relever ce défi, nous voudrions aussi demander à nouveau qu'il soit envisagé de considérer le trafic international des drogues comme relevant de la juridiction de la Cour pénale internationale (CPI). | UN | وفي سياق جهودنا لمواجهة التحدي، نود أيضا أن ندعو مجددا إلى النظر في اعتبار الاتجار الدولي بالمخدرات إحدى الجرائم الخاضعة للسلطة القضائية للمحكمة الجنائية الدولية. |
nous voudrions aussi, au sein de l'ONU, exhorter nos partenaires du monde développé à cesser d'exposer nos pays au danger en transportant leurs déchets nucléaires dangereux à travers la mer des Caraïbes. Nous réitérons cet appel suite à des éléments de preuve récents qui montrent que les mesures de sûreté tellement prêchées par les industries utilisant l'énergie nucléaire sont de valeur incertaine. | UN | وفي هذه الأمم المتحدة، نود أيضا أن نهيب بشركاءنا في البلدان المتقدمة النمو ألا يواصلوا تعريض بلداننا للخطر من خلال نقل النفايات النووية والخطرة عبر البحر الكاريبي، ونكرر هذا النداء في مواجهة أدلة حديثة تثير الشكوك فيما تدعي بشدة صناعة الطاقة النووية بأنها تدابير سلامة. |
nous voudrions aussi féliciter les six Présidents de la session de 2006 de l'esprit dans lequel ils ont établi ce rapport et, plus largement, de la conception constructive et collégiale de nos travaux, grâce à laquelle nous avons pu réellement avancer. | UN | ونود أيضاً أن نشيد بجميع الرؤساء الستة لمؤتمر نزع السلاح لهذا العام على النهج الذي اعتمدتم في وضع هذا التقرير، وبشكل أعم على النهج الجماعي البناء الذي أرسيتم لعملنا الذي ساعدنا بالفعل على المضي قدماً. |
nous voudrions aussi rendre un vibrant hommage à votre prédécesseur, qui a dirigé avec brio les travaux de la précédente session. | UN | ونود كذلك أن نشيد إشادة حارة بسلفه، الذي ترأس ببراعة أعمال الدورة الماضية. |