nous voudrions saisir cette occasion pour exposer la position de la Chine sur cette question. | UN | ونود أن نغتنم هذه الفرصة لشرح موقف الصين فيما يتصل بهذه المسألة. |
nous voudrions saisir cette occasion pour annoncer que l'Italie coparraine le projet de résolution et qu'elle signera l'Accord demain. | UN | ونود أن نغتنم هذه الفرصة لنعلن أن ايطاليا تشارك في تقديم مشروع القرار، وأنها ستوقع غدا على الاتفاق. |
nous voudrions saisir cette occasion pour exprimer notre reconnaissance à l'égard du système des Nations Unies qui n'a de cesse de déployer des efforts destinés à réagir aux crises humanitaires. | UN | ونود أن نغتنم هذه الفرصة لنعرب عن تقديرنا للجهود المتواصلة التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة للتصدي للأزمات الإنسانية. |
Cependant, nous voudrions saisir cette occasion pour aborder des questions soulevées dans ce contexte concernant la compétence de la Cour. | UN | ولكننا نود أن نغتنم هذه الفرصة للتعليق على مسائل أثيرت في هذا السياق وتتعلق باختصاص المحكمة. |
nous voudrions saisir cette occasion pour remercier nos partenaires dans la région, l'hémisphère et la communauté internationale de leur appui. | UN | ونود أن ننتهز هذه الفرصة لنشكر شركائنا الإقليميين والدوليين وفي نصف الكرة الغربي على دعمهم. |
nous voudrions saisir cette opportunité pour souligner notre appréciation et renouveler notre confiance au Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, dont l'initiative et l'action personnelles en vue de la réforme du système des Nations Unies ont permis d'atteindre des résultats satisfaisants. | UN | ونغتنم هذه الفرصة لتأكيد تقديرنا وثقتنا لﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالى الذي مكﱠنت مبادرته ومشاركته الشخصية في إصلاح منظومة اﻷمم المتحدة من تحقيق نتائج مرضية. |
nous voudrions saisir cette occasion pour féliciter le Secrétaire général de son rapport exhaustif et concis. | UN | ونود أن نغتنم هذه الفرصة لنشيد بالأمين العام على تقريره الشامل والموجز. |
nous voudrions saisir cette occasion pour souligner qu'il est important d'harmoniser la législation nationale avec les dispositions de la Convention afin d'en assurer l'universalité. | UN | ونود أن نغتنم هذه الفرصة لكي نشدد على أهمية توفيق التشريعات المحلية مع أحكام الاتفاقية، على أمل ضمان عالميتها. |
nous voudrions saisir cette occasion pour souligner les efforts des organismes internationaux, notamment de la MINUBH, qui ont facilité l'action des autorités de Bosnie-Herzégovine en vue d'atteindre cet objectif. | UN | ونود أن نغتنم هذه الفرصة لننوه بجهود الكيانات الدولية، وبخاصة بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك، التي يسرت عمل سلطات البوسنة والهرسك بغية تحقيق ذلك الهدف. |
nous voudrions saisir cette occasion pour exprimer notre profonde gratitude à toutes les institutions des Nations Unies de l'aide efficace qu'elles nous ont apportée. | UN | ونود أن نغتنم هذه الفرصة كي نعرب عن بالغ امتناننا لوكالات الأمم المتحدة على مساعدتها الفعالة. |
nous voudrions saisir cette occasion pour mettre en lumière les activités entreprises récemment par le Viet Nam dans le domaine des océans et du droit de la mer. | UN | ونود أن نغتنم هذه الفرصة لإبراز الأنشطة التي اضطلعت بها فييت نام مؤخرا في مجال المحيطات وقانون البحار. |
nous voudrions saisir cette occasion pour mettre en lumière les activités récentes entreprises par le Viet Nam dans le domaine des océans et du droit de la mer. | UN | ونود أن نغتنم هذه الفرصة كي نبين الأنشطة التي اضطلعت بها فييت نام مؤخرا في مجال المحيطات وقانون البحار. |
nous voudrions saisir cette occasion pour réitérer notre position concernant le statut de Jérusalem. | UN | ونود أن نغتنم هذه الفرصة للتأكيد مرة أخرى على موقفنا بشأن مركز القدس. |
Mon pays participe au processus d'Ottawa et nous voudrions saisir cette occasion pour remercier le Gouvernement canadien de cette heureuse initiative. | UN | إن بلدي يشارك في عملية أوتاوا، ونود أن نغتنم هذه المناسبة لﻹعراب للحكومة الكندية عن الشكر على هذه المبادرة الطيبة. |
Cependant, nous voudrions saisir cette occasion pour expliquer notre position sur cette question très importante. | UN | غير أننا نود أن نغتنم هذه الفرصة لتوضيح موقفنا من هذه القضية البالغة الأهمية. |
En ce qui concerne les mesures de suivi de l'engagement pris par ma délégation en faveur de la coopération internationale, lors du Sommet, nous voudrions saisir cette occasion pour réaffirmer notre volonté d'entreprendre tous les efforts possibles à cette fin. | UN | وإذ أنتقل اﻵن إلى تدابير متابعة الالتزام بالتعاون الدولي الذي تعهد به وفد بلدي خلال مؤتمر القمة، أقول إننا نود أن نغتنم هذه الفرصة للتأكيد مجددا على تعهدنا ببذل جميع الجهود النشطة لهذه الغاية. |
À cet égard, nous voudrions saisir cette occasion pour remercier les gouvernements et les donateurs qui ont reconnu les efforts spéciaux déployés par nos programmes d'aide aux enfants. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نغتنم هذه الفرصة لكي ننوه بالحكومات والمانحين الذين أقروا بالجهود الخاصة لبرامجنا في مساعدة الأطفال. |
nous voudrions saisir cette occasion solennelle pour exprimer notre voeu d'être pleinement associés dans la recherche de solutions aux problèmes qui nous concernent. | UN | ونود أن ننتهز هذه المناسبة الرسمية للإعراب عن رغبتنا في أن نرتبط ارتباطا كاملا في البحث عن حلول للمشاكل التي تهمنا. |
nous voudrions saisir cette occasion pour exprimer notre sincère reconnaissance aux différents organes du système des Nations Unies et aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales qui ont répondu rapidement et avec altruisme à une situation d'urgence sans précédent de mémoire d'homme. | UN | ونود أن ننتهز هذه الفرصة لنعـــرب عــن تقديرنا القلبي للمجتمع الدولي، ومختلف هيئات منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمـات غير الحكومية لاستجابتها السريعة في إنكــار للــذات لحالة طارئة لم تعرف من قبل في التاريخ المعاصر. |
nous voudrions saisir cette opportunité pour exprimer notre gratitude aux États membres de la Communauté de l'Afrique orientale, qui ont compris les difficultés d'un pays sortant d'un conflit comme le nôtre et qui ont mis en place des mesures d'accompagnement à notre adhésion. | UN | وننتهز هذه الفرصة للإعراب عن امتناننا للدول الأعضاء في جماعة شرق أفريقيا، والتي تتفهم الصعوبات التي يواجهها بلد خارج من صراع، مثل بوروندي، وقامت بتنفيذ تدابير لمساعدتنا على التكامل. |
nous voudrions saisir cette occasion pour exprimer notre profonde gratitude pour l'aide que nous avons reçue de l'ONU et pour le travail excellent et dynamique mené avec dévouement par les soldats de la paix et le personnel civil, militaire et de police dans notre pays. | UN | ونود اغتنام هذه المناسبة لنعرب عن بالغ تقديرنا للمساعدة التي تلقيناها من الأمم المتحدة ولما قام به حفظة السلام المتفانون، من المدنيين والشرطة والعسكريين، من عمل ممتاز ومخلص في تيمور الشرقية. |
nous voudrions saisir cette occasion pour transmettre nos salutations cordiales à l'ONU à l'occasion de son soixantième anniversaire. | UN | ولذا نود أن ننتهز هذه الفرصة لنتقدم بتحياتنا الحارة إلى الأمم المتحدة بمناسبة الذكرى السنوية الستين لإنشائها. |