"nouveau chapitre" - Traduction Français en Arabe

    • فصل جديد
        
    • صفحة جديدة
        
    • الفصل الجديد
        
    • باب جديد
        
    • الباب الجديد
        
    • فصلاً جديداً
        
    • قسم جديد
        
    • جديد هو الباب
        
    • الفصل القادم
        
    • لفصل جديد
        
    • بابا جديدا
        
    • فصل آخر
        
    Il y est proposé que les dispositions relatives à ces infractions fassent l'objet d'un nouveau chapitre 41 du Code pénal. UN ويُقترح في مشروع القانون أن تُدرج الأحكام المتعلقة بجرائم الأسلحة في فصل جديد من قانون العقوبات هو الفصل 41.
    Un nouveau chapitre de la tragédie que vivent mes compatriotes déplacés a ainsi été écrit. UN وبالتالي، كتب فصل جديد في مأساة النزوح التي يعاني منها أبناء بلدي.
    Je pense que nous pouvons maintenant tourner la page sur le passé et ouvrir un nouveau chapitre consacré à la coopération internationale et à la confiance. UN وانني لعلى ثقة من أنه يمكن اﻵن طي السجل على هذا الفصل من الماضي وفتح صفحة جديدة من التعاون والثقة الدوليين.
    Nous croyons sincèrement que c'est une occasion exceptionnelle pour nous tous, y compris les membres du RUF, d'entamer un nouveau chapitre de notre histoire. UN إننا نعتقد حقا أن تلك فرصة عظيمة تتاح لنا جميعا، بمن في ذلك أعضاء الجبهة المتحدة الثورية، لفتح صفحة جديدة في تاريخنا.
    Le nouveau chapitre contient des dispositions sur la promotion de la coopération technique et le transfert de technologies en ce qui concerne l'amélioration du rendement énergétique des navires. UN ويشمل الفصل الجديد حُكما بشأن تعزيز التعاون التقني ونقل التكنولوجيا المتعلقة بتحسين كفاءة السفن في استخدام الطاقة.
    En deuxième lieu, elle devra statuer sur l'opportunité d'ouvrir un nouveau chapitre au budget-programme pour ces activités. UN وثانيا ينبغي لها أن تبت في استصواب إنشاء باب جديد في الميزانية البرنامجية من أجل تلك اﻷنشطة.
    Des précisions concernant le nouveau chapitre proposé sont données dans la partie II du présent rapport. UN وترد في الجزء الثاني من هذا التقرير تفاصيل عن الباب الجديد المقترح في الميزانية.
    Cela évoque une réalité, une réalité qui a écrit un nouveau chapitre grâce à un changement d'avis. UN وأرى أن قوله هذا عظيم الدلالة، فهو يشير الى حقيقة واقعة، الى كتابــة فصل جديد يكشف عن تغير ما في النفوس.
    Son retour, — qui visait à lui faire prendre la direction de l'Autorité palestinienne — annonce l'ouverture d'un nouveau chapitre de son histoire. UN وعودته للاضطـــلاع بقيادة السلطة الفلسطينية تبشر بفتـــح فصل جديد في تاريخها.
    La délégation de la République de Corée a été heureuse de participer à cet événement historique et d'être témoin de l'ouverture d'un nouveau chapitre dans l'histoire du droit de la mer. UN وكان من دواعي سرور وفد جمهورية كوريا أن يشارك في هذه المناسبة التاريخية وأن يشهد بدء فصل جديد من تاريخ قانون البحار.
    Un nouveau chapitre porte sur la procréation humaine assistée. UN وإدراج فصل جديد عن وسائل مساعدة عملية التناسل البشري.
    Cette manifestation a ouvert un nouveau chapitre dans la coopération internationale sur les déplacements forcés et l'apatridie et améliorera la protection des réfugiés, des personnes déplacées et des apatrides. UN وقد فتح هذا الاجتماع صفحة جديدة من التعاون الدولي بشأن التشريد القسري وانعدام الجنسية، وسوف يفضي إلى تحسين حماية اللاجئين والمشردين داخليا والأشخاص عديمي الجنسية.
    Un nouveau chapitre de la vie politique de la Bosnie-Herzégovine est sur le point de commencer. UN وتكاد تبدأ اﻵن صفحة جديدة في الحياة السياسية للبوسنة والهرسك.
    Le respecté maréchal Kim Jong Un veut tourner la page et ouvrir un nouveau chapitre dans le développement des relations avec les pays amicaux à notre égard. UN ويريد المارشال الموقر كيم جونغ أون فتح صفحة جديدة لتطوير العلاقات مع البلدان الصديقة، دون التفات إلى الماضي.
    On peut dire la même chose des projets d'articles 28 et 29, qui font également partie du nouveau chapitre. UN والشيء نفسه ينطبق على مشروعي المادتين 28 و29، الواردين في الفصل الجديد ذاته.
    Le nouveau chapitre reflète la pratique arbitrale moderne et répond aux besoins des utilisateurs. UN وقال إن الفصل الجديد يعبر عن الممارسة الحديثة للتحكيم وعن احتياجات المستعملين.
    Le nouveau chapitre consacré à l'égalisation des chances des handicapés, en particulier, ajoute une nouvelle dimension à la question de l'invalidité. UN ويمثل الفصل الجديد في البرنامج المتعلق بتكافؤ الفرص والذي أضاف بعدا ثالثا لمجال اﻹعاقة إسهاما رئيسيا في هذا الشأن.
    Le Secrétaire général propose que les crédits correspondants soient inscrits séparément au budget-programme dans un nouveau chapitre. UN ويقترح اﻷمين العام تخصيص هذا الاعتماد في إطار باب جديد ومستقل من أبواب الميزانية البرنامجية.
    Elle n'est pas non plus convaincue qu'il soit nécessaire d'ajouter un nouveau chapitre au budget-programme. UN وقال أخيرا إن وفده أيضا غير مقتنع بأن من الضروري إضافة باب جديد الى الميزانية البرنامجية.
    Le nouveau chapitre indiquerait uniquement le montant du crédit à ouvrir par l'Organisation des Nations Unies; l'analyse détaillée des prévisions de dépenses et les explications données pour en justifier le bien-fondé figureraient dans un document budgétaire distinct, établi annuellement. UN ولا يتضمن الباب الجديد إلا المبلغ الذي سترصده اﻷمم المتحدة، أما التحليل والتبرير المفصلان فيفترض أن يردا في وثيقة ميزانية منفصلة تعد على أساس سنوي.
    Ils ont également relevé que ce nouveau chapitre devait être élaboré dans le strict respect des plans à moyen terme en cours et futurs, ainsi que des règlements et règles de l’ONU et des procédures budgétaires concernant la planification, l’examen et l’évaluation par les organes compétents. UN وأكدوا ضرورة امتثال هذا الباب الجديد أيضا بالكامل للخطة المتوسطة اﻷجل الحالية والمقبلة، وﻷنظمة وقواعد اﻷمم المتحدة، وﻹجراءات الميزانية عند إعداده، والنظر فيه، وتقييمه من جانب الهيئات المكلفة بذلك.
    Mais c'est l'heure d'écrire un nouveau chapitre dans votre vie. Open Subtitles ولكنه حان الوقت لتبدأي فصلاً جديداً في حياتك
    Un nouveau chapitre sur le matériel appartenant au contingent a été ajouté; elle traite des possibilités utilisés pour le remboursement et des facteurs applicables aux missions. UN وأضيف أيضا قسم جديد يتعلق بالمعدات المملوكة للوحدات، ويتناول خيارات السداد المستعملة وعوامل البعثة المنطبقة.
    En ce qui concerne le compte pour le développement, il fait sienne la recommandation du Comité consultatif concernant l'ouverture d'un crédit de 12,7 millions de dollars sous un nouveau chapitre 34, et espère que l'Assemblée générale prendra des mesures en ce sens. UN وفيما يتعلق بالحساب اﻹنمائي قال إنه يوافق على توصية اللجنة الاستشارية لتخصيص ٧,٢١ مليون دولار تحت باب جديد هو الباب ٤٢، وإنه يتطلع إلى اتخاذ إجراء من قبل الجمعية العامة بشأن المسألة.
    Nous sommes prêts à écrire un nouveau chapitre de notre vie. Open Subtitles لقد حان الوقت كي نعانق الفصل القادم من حياتنا
    Je sais que vous avez des doutes, mais... je sent vraiment que c'est le commencement d'un tout nouveau chapitre de ma vie, Open Subtitles واعلم أنكم جميعاً تملكون شكوكاً, ولكنني.. أشعر حقاً بأن هذه هي البداية لفصل جديد تماماً وممتاز في حياتي
    Les États-Unis ont toujours appuyé l’idée d’un compte pour le développement, mais déplorent que l’on ait abandonné le projet initial qui consistait à créer un compte financé uniquement par des économies résultant de gains d’efficacité, et non pas un nouveau chapitre du budget alimenté par contributions mises en recouvrement. UN إذ أن الولايات المتحدة طالما أيدت فكرة إنشاء حساب للتنمية، غير أنها تأسف للتخلي عن المشروع اﻷولي الذي كان يستهدف إنشاء حساب مُمول فقط من الوفورات الناشئة من مكاسب الكفاءة، وليس بابا جديدا في الميزانية يُمول باشتراكات مستحقﱠة.
    La CARICOM considère que cette initiative ouvre un nouveau chapitre, qui garantira l'accomplissement effectif de son mandat. UN والجماعة الكاريبية تعتبر هذا الأمر بمثابة فصل آخر في ضمان التنفيذ الفعال للوفاء بولايتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus