"nouveau code civil" - Traduction Français en Arabe

    • القانون المدني الجديد
        
    • قانون مدني جديد
        
    • المدونتان المدنية
        
    • بالقانون المدني الجديد
        
    • والقانون المدني الجديد
        
    • فالقانون المدني الجديد
        
    Pour cette raison, le nouveau Code civil rend le divorce possible lorsque l'un des époux s'y oppose. UN ولهذا السبب، يتيح القانون المدني الجديد إمكانية إنهاء الزواج في الحالات التي يعارض فيها أحد الزوجين الطلاق.
    Dans le même ordre d'idées, le projet de nouveau Code civil japonais reprend la CVIM. UN وبصورة مماثلة، فإنَّ مشروع القانون المدني الجديد في اليابان يسير على نهج اتفاقية البيع.
    Veuillez indiquer les mesures prises ou envisagées pour qu'il soit procédé au plus vite à l'adoption du nouveau Code civil et préciser le délai prévu. UN يرجى بيان الإجراءات المتخذة أو المتوخاة للتعجيل بإقرار القانون المدني الجديد وتقديم إطار زمني واضح من أجل اعتماده.
    Il se félicite qu'il soit prévu d'assurer une prise de décisions assistée dans le projet de nouveau Code civil. UN وهي ترحب بالخطط الرامية إلى توفير ما يلزم من دعم للقدرة على اتخاذ القرار في صياغة القانون المدني الجديد.
    En République tchèque, par exemple, la réforme du régime de tutelle, en cours, va être intégrée dans le nouveau Code civil. UN ففي الجمهورية التشيكية، على سبيل المثال، يجري حالياً إصلاح نظام الوصاية وسيتم إدراج الإصلاحات في القانون المدني الجديد.
    La législation relative à la tutelle excluant la capacité d'agir doit être révisée à l'occasion de l'élaboration d'un nouveau Code civil, prévue prochainement. UN ويتوقع أن ينقح القانون المتعلق بالوصاية الذي يلغي القدرة على التصرف في عملية صياغة القانون المدني الجديد الوشيكة.
    Le nouveau Code civil des Antilles néerlandaises et d'Aruba n'est pas encore entré en vigueur. UN ولم يصبح القانون المدني الجديد لجزر الأنتيل الهولندية وأروبا ساريا بعد.
    Le nouveau Code civil des Antilles néerlandaises et d'Aruba est actuellement examiné par le parlement. UN ينظر البرلمان حاليا في القانون المدني الجديد لجزر الأنتيل الهولندية وأروبا.
    Il serait donc préférable de traiter ces questions en dehors du projet relatif au nouveau Code civil des Antilles néerlandaises. UN ولذلك، يفضل التعامل مع هذه المواضيع على نحو منفصل عن مشروع القانون المدني الجديد لجزر اﻷنتيل الهولندية.
    Le nouveau Code civil maintient donc le rôle social traditionnellement dévolu aux femmes : le mariage. UN ولذلك، فإن القانون المدني الجديد يبقي على الدور التقليدي المخصص للمرأة في المجتمع: الزواج.
    Le nouveau Code civil ne prévoit pas de système de dot et ne protège pas les biens personnels de la femme. UN ولا يشير القانون المدني الجديد إلى نظام المهر أو إلى الأملاك الشخصية للمرأة.
    Le nouveau Code civil considère un couple marié comme constitué de partenaires égaux. UN يتناول القانون المدني الجديد الزوجين بوصفهما شريكين متساويين.
    Il est cependant préoccupé par le fait que le nouveau Code civil et le droit de la famille ne sont pas suffisamment connus aux Antilles néerlandaises. UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق لأن القانون المدني الجديد وقانون الأسرة غير معروفين بقدر كاف في جزر الأنتيل الهولندية.
    Elle demande par exemple si le nouveau Code civil, actuellement en suspens, supprimera cette pratique discriminatoire obligeant les femmes à attendre avant de se remarier. UN وتسائلت على سبيل المثال عما إذا كان القانون المدني الجديد قيد التعديل.
    Il se félicite qu'il soit prévu d'assurer une prise de décisions assistée dans le projet de nouveau Code civil. UN وهي ترحب بالخطط الرامية إلى توفير ما يلزم من دعم للقدرة على اتخاذ القرار في صياغة القانون المدني الجديد.
    À l'avenir, l'article 7:646 du nouveau Code civil offrira le cadre qui régira l'égalité des sexes sur le lieu de travail. UN وفي المستقبل، ستوفر المادة 646:7 في القانون المدني الجديد أساساً دستورياً للمساواة بين الجنسين في مجال العمل.
    Elle voudrait une information plus détaillée sur le nouveau Code civil et elle demande s'il ne contient pas de dispositions discriminatoires, comme, par exemple, en ce qui concerne les droits des parents sur les enfants. UN وطلبت معلومات أكثر تفصيلا عن القانون المدني الجديد وتساءلت عما إذا كان هذا القانون خلوا من الأحكام التمييزية بما فيها، على سبيل المثال، الأحكام المتعلقة بحقوق الوالدين على الأطفال.
    Voir également ci-joint, le texte du nouveau Code civil. UN يُرجى الرجوع أيضاً إلى الضميمة المرفقة بمشروع نص القانون المدني الجديد.
    Donc le Code de la famille a été révoqué 1997 et a été remplacé par un nouveau Code civil conformément aux dispositions déjà discutées. UN وبالتالي، فإن قانون الأسرة قد تعرّض للإلغاء في عام 1997، وحل محله قانون مدني جديد وفقا للأحكام السابقة الذكر.
    Il se félicite également de l'adoption d'un certain nombre d'instruments juridiques visant à garantir les droits de l'homme de toutes les personnes se trouvant sur le territoire de l'État partie, notamment du nouveau Code civil et du nouveau Code pénal. UN وترحب أيضاً بصدور عدد من الصكوك القانونية الرامية إلى ضمان حقوق اﻹنسان لجميع اﻷشخاص في أراضي الدولة الطرف، بما في ذلك المدونتان المدنية والجنائية الجديدتان.
    Elle se félicite de l'adoption du nouveau Code civil, mais croit comprendre que de nouveaux changements s'imposent peut-être pour que le Code soit conforme à la Convention. UN ورحّبت بالقانون المدني الجديد, وان كانت تدرك أنه يمكن أن يحتاج مع ذلك إلى تغييرات كي يكون متوافقا مع الاتفاقية.
    La Constitution du Gouvernement du Timor-Leste et le projet de nouveau Code civil s'efforcent d'accorder les mêmes droits aux hommes et aux femmes. UN يسعى دستور تيمور - ليشتي والقانون المدني الجديد المقترح إلى منح الرجل والمرأة الحقوق نفسها.
    Le nouveau Code civil (loi N° 10406/02), entré en vigueur au début de 2003, ne contient plus les dispositions anachroniques qui traitaient les femmes avec mépris. UN فالقانون المدني الجديد (القانون 10406/2002) الذي دخل حيز النفاذ في أوائل سنة 2003، ألغى أحكاما لا تتماشى مع العصر تعالج المسائل المتعلقة بالمرأة بطريقة تنطوي على الازدراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus